Verse 3
As I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer use this proverb in Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Norsk King James
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, skal dere ikke bruke dette ordtaket i Israel mer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger få anledning til å bruke dette ordspråket i Israel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, skal dere aldri mer bruke dette ordtaket i Israel.
Original Norsk Bibel 1866
(Saa vist) jeg lever, siger den Herre Herre, det skal ikke skee iblandt eder ydermere, at dette Ordsprog skal bruges i Israel.
King James Version 1769 (Standard Version)
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
KJV 1769 norsk
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke bruke dette ordtaket mer i Israel.
KJV1611 - Moderne engelsk
As I live, says the Lord GOD, you shall no longer have occasion to use this proverb in Israel.
King James Version 1611 (Original)
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, skal dere ikke ha anledning til å bruke dette ordtaket mer i Israel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, dere skal ikke bruke dette ordtaket mer i Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, skal dere ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Norsk oversettelse av BBE
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, skal dere ikke lenger bruke dette ordtaket i Israel.
Coverdale Bible (1535)
As truly as I lyue, saieth ye LORDE God, ye shal vse this byworde nomore in Israel.
Geneva Bible (1560)
As I liue, sayth the Lord God, ye shall vse this prouerbe no more in Israel.
Bishops' Bible (1568)
As truely as I liue saith the Lorde God, ye shall vse this byworde no more in Israel.
Authorized King James Version (1611)
[As] I live, saith the Lord GOD, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
Webster's Bible (1833)
As I live, says the Lord Yahweh, you shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Ye have no more the use of this simile in Israel.
American Standard Version (1901)
As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
Bible in Basic English (1941)
By my life, says the Lord, you will no longer have this saying in Israel.
World English Bible (2000)
As I live, says the Lord Yahweh, you shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
NET Bible® (New English Translation)
“As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will not quote this proverb in Israel anymore!
Referenced Verses
- Ezek 18:19-20 : 19 Yet you ask, ‘Why does the son not bear the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right, has carefully observed all my statutes, and has kept them, he will surely live. 20 The soul who sins will die. The son will not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.
- Ezek 18:30 : 30 Therefore, house of Israel, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
- Ezek 33:11-20 : 11 Say to them, 'As surely as I live, declares the Lord GOD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from their ways and live. Turn back! Turn back from your evil ways! Why should you die, house of Israel?' 12 Therefore, son of man, say to your people, 'The righteousness of the righteous person will not save them on the day of their transgression, nor will the wickedness of the wicked person cause them to fall on the day they turn from their wickedness. The righteous person cannot live by their righteousness on the day they sin.' 13 If I say to the righteous person, 'You will surely live,' but they trust in their righteousness and commit iniquity, none of their righteous acts will be remembered. They will die because of the iniquity they have committed. 14 And if I say to the wicked person, 'You will surely die,' but they turn from their sin and do what is just and right— 15 if they return what they took in pledge for a loan, restore anything they have stolen, and follow the decrees that give life, doing no wrong—they will surely live; they will not die. 16 None of the sins they have committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live. 17 Yet your people say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just. 18 If a righteous person turns from their righteousness and commits iniquity, they will die because of it. 19 But if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live because of it. 20 Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to your own ways, house of Israel.
- Ezek 36:31-32 : 31 You will remember your evil ways and your wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. 32 I am not doing this for your sake, declares the Lord GOD. Be ashamed and humiliated for your conduct, O house of Israel!
- Rom 3:19 : 19 Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.