Verse 32

Indeed, to them you are like someone who sings lustful songs with a beautiful voice and plays the instrument well. They listen to your words, but they do not put them into practice.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, du er for dem som en kjærlighetssang, en med vakker stemme og som spiller godt på et instrument. De hører dine ord, men de gjør dem ikke.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du er for dem som en skjønn kjærlighetssang av en med en behagelig stemme, som kan spille godt på et instrument; de hører dine ord, men de gjør dem ikke.

  • Norsk King James

    Og se, du er for dem som en behagelig sang av en med en vakker stemme og som spiller godt; de hører dine ord, men de gjør dem ikke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De ser på deg som en sangeren av kjærlighetssanger, med en vakker stemme som spiller godt; de hører ordene dine, men handler ikke etter dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For dem er du som en visesang, en som har en vakker stemme og kan spille godt. De hører dine ord, men de gjør ikke etter dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, du er for dem som en vakker sang, en som har en behagelig stemme og kan spille godt på et instrument; de hører dine ord men gjør dem ikke.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og se, du er for dem som en vakker sang fra en som har en behagelig røst og spiller vakkert på et instrument; de hører dine ord, men de etterlever dem ikke.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, du er for dem som en vakker sang, en som har en behagelig stemme og kan spille godt på et instrument; de hører dine ord men gjør dem ikke.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, du er for dem som en som synger kjærlighetssanger med vakker stemme og spiller godt på et instrument. De hører ordene dine, men de handler ikke etter dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, du er for dem som en kjærlighetssang, en med vakker stemme som kan spille godt. De hører dine ord, men handler ikke etter dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, du er dem som hendes Kjærlighedssang, der haver en deilig Røst, og som kan vel lege; derfor skulle de høre dine Ord, men dog ikke gjøre efter dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, du er for dem som en vakker sang av en som har en behagelig stemme og kan spille godt på et instrument: for de hører dine ord, men de gjør ikke etter dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And indeed, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear your words, but they do not do them.

  • King James Version 1611 (Original)

    And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, du er for dem som en vakker sang med en som har en behagelig stemme og kan spille godt på et instrument; for de hører dine ord, men de gjør dem ikke.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, du er for dem som en som synger kjærlighetssanger med en vakker stemme og spiller godt på instrumenter. De hører dine ord, men de gjør dem ikke.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du er for dem som en vakker sang av en som har en behagelig stemme og kan spille godt på et instrument; for de hører dine ord, men de gjør dem ikke.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og se, du er for dem som en kjærlighetssang av en som har en vakker stemme og spiller godt på et instrument; for de hører dine ord men gjør dem ikke.

  • Coverdale Bible (1535)

    And as a balet yt hath a swete tune, ad is pleasaut to synge, so shalt thou be vnto them: thy wordes shal they heare, but they will not do therafter.

  • Geneva Bible (1560)

    And loe, thou art vnto them, as a iesting song of one that hath a pleasant voyce, and can sing well: for they heare thy woordes, but they doe them not.

  • Bishops' Bible (1568)

    And lo, thou art vnto them as a testing song of one that hath a pleasaunt voyce, and can sing well: for they heare thy wordes, but do them not.

  • Authorized King James Version (1611)

    And, lo, thou [art] unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don't do them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And lo, thou `art' to them as a singer of doting loves, A pleasant voice, and playing well on an instrument, And they have heard thy words, and they are not doing them.

  • American Standard Version (1901)

    And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear thy words, but they do them not.

  • Bible in Basic English (1941)

    And truly you are to them like a love song by one who has a very pleasing voice and is an expert player on an instrument: for they give ear to your words but do them not.

  • World English Bible (2000)

    Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don't do them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Realize that to them you are like a sensual song, a beautiful voice and skilled musician. They hear your words, but they do not obey them.

Referenced Verses

  • Mark 6:20 : 20 For Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard John speak, he was greatly perplexed, yet he liked to listen to him.
  • John 5:35 : 35 John was a lamp that burned and shone, and for a time, you were willing to rejoice in his light.
  • Mark 4:16-17 : 16 In a similar way, these are the ones sown on rocky ground: when they hear the word, they immediately receive it with joy. 17 But they have no root in themselves; they are short-lived. When trouble or persecution comes because of the word, they immediately fall away.