Verse 19

The border of the Canaanites stretched from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kanaanenes grensetrakter strakte seg fra Sidon mot Gerar, hele veien til Gaza, og mot Sodoma, Gomorra, Adma og Sebojim til Lesja.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Grensen for kanaanittene gikk fra Sidon mot Gerar til Gaza, og videre mot Sodoma, Gomorra, Admah og Sebojim, helt til Lesja.

  • Norsk King James

    Kanaaneernes område strakk seg fra Sidon mot Gerar, helt til Gaza, og videre mot Sodom, Gomorra, Adma og Sebojim, så langt som Lasha.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kanaanittenes grenser gikk fra Sidon mot Gerar, like til Gaza, og mot Sodoma, Gomorra, Adma og Sebojim, like til Lasa.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kana'anittenes område strakte seg fra Sidon mot Gerar og Gaza, og mot Sodoma, Gomorra, Adma, og Sebojim, helt til Lasa.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kanaanittenes grenser gikk fra Sidon mot Gerar like til Gaza, og mot Sodoma, Gomorra, Adma og Seboim helt til Lasha.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kanaanittenes grense strakte seg fra Sidon, da du nærmet deg Gerar, til Gaza; derfra videre til Sodoma, Gomorra, Admah og Seboim, helt til Lasha.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kanaanittenes grenser gikk fra Sidon mot Gerar like til Gaza, og mot Sodoma, Gomorra, Adma og Seboim helt til Lasha.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kanaanittenes grense var fra Sidon, i retning av Gerar, helt til Gaza; i retning av Sodoma, Gomorra, Adma og Seboim, helt til Lesja.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og kanaanittenes område var fra Sidon mot Gerar, helt til Gaza, og mot Sodoma, Gomorra, Adma og Sebojim, helt til Lesja.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de Cananiters Grændse var fra Zidon, der man kommer til Gerar, indtil Assa, (og) der man kommer til Sodoma og Gomorra og Adma og Zeboim, indtil Lasa.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to rar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

  • KJV 1769 norsk

    Kanaaneernes grense gikk fra Sidon, mot Gerar, helt til Gaza, og mot Sodom, Gomorra, Adma og Sebojim, til Lasa.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go to Gerar, unto Gaza; as you go, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Grenser for kanaaneerne var fra Sidon, mot Gerar, til Gaza; mot Sodoma, Gomorra, Adma og Seboim, til Lasa.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Grensene for kanaanittene var fra Sidon, i retning av Gerar, til Gaza; og i retning av Sodoma, Gomorra, Adma og Seboim, til Lesja.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Grensen for kanaaneerne var fra Sidon, mot Gerar, like til Gaza; og mot Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim, til Lasa.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres land strakte seg fra Sidon til Gasa, i retning Gerar; og til Lasha, i retning av Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye Coastes of ye Cananites were fro Sido forth thorow Gerar vnto Gasa, tyll thou comest vnto Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, & vnto Lasa.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, & Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.

  • Bishops' Bible (1568)

    The border of the Chanaanites was from Sidon as thou commest to Gerar vnto Azah, and as thou goest vnto Sodoma and Gomorra, and Adama, and Seboim, euen vnto Lesa.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

  • Webster's Bible (1833)

    The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the border of the Canaanite is from Sidon, `in' thy coming towards Gerar, unto Gaza; `in' thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.

  • American Standard Version (1901)

    And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

  • Bible in Basic English (1941)

    Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.

  • World English Bible (2000)

    The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

Referenced Verses

  • Gen 14:2 : 2 that they made war against Bera, king of Sodom, Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
  • Gen 15:18-21 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River— 19 the land of the Kenites, the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 the Hittites, the Perizzites, and the Rephaim, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
  • Gen 18:20 : 20 Then the LORD said, 'The outcry against Sodom and Gomorrah is great, and their sin is very grave.
  • Gen 19:24-25 : 24 Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the LORD out of the heavens. 25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
  • Gen 20:1 : 1 Abraham journeyed from there to the Negev and settled between Kadesh and Shur, and he lived temporarily in Gerar.
  • Gen 26:1 : 1 Now there was a famine in the land, apart from the earlier famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac went to Abimelech, the king of the Philistines, in Gerar.
  • Num 34:2-9 : 2 Command the Israelites and tell them: When you enter the land of Canaan, this is the land that will be allotted to you as an inheritance—the land of Canaan with its boundaries: 3 Your southern boundary will begin at the Wilderness of Zin along the border of Edom, and from the eastern end of the Salt Sea. 4 Then the boundary will turn south to the ascent of Akrabbim, continue to Zin, and extend southward to Kadesh-barnea. It will then go out to Hazar-addar and proceed to Azmon. 5 From Azmon, the boundary will turn to the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea. 6 Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your boundary to the west. 7 Your northern boundary will run from the Mediterranean Sea to Mount Hor. 8 From Mount Hor, you will mark out the boundary to the entrance of Hamath, and the boundary will end at Zedad. 9 The boundary will then go out to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern boundary. 10 For your eastern boundary, you are to draw a line from Hazar-enan to Shepham. 11 The boundary will descend from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue downward along the slopes eastward to the Sea of Galilee. 12 The boundary will then follow down the Jordan River and end at the Salt Sea. This will define the land with its borders on all sides. 13 Moses commanded the Israelites, saying: This is the land you are to inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes. 14 For the tribe of the Reubenites by their ancestral clans, the tribe of the Gadites by their ancestral clans, and half the tribe of Manasseh have taken their inheritance. 15 These two and a half tribes have received their inheritance beyond the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.
  • Deut 32:8 : 8 When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of Israel.
  • Josh 12:7-8 : 7 Now these are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, rising toward Seir. Joshua gave their land to the tribes of Israel as an inheritance, according to their divisions. 8 It included the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Josh 14:1-9 : 1 These are the territories the Israelites inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the ancestral tribes allotted to the Israelites. 2 Their inheritance was assigned by lot, as the LORD had commanded through Moses, for the nine and a half tribes. 3 For Moses had given the inheritance to the two and a half tribes east of the Jordan River, but to the Levites he did not give any inheritance among them. 4 The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim. The Levites did not receive a portion of land but were instead given cities to live in, with pasturelands for their livestock and possessions. 5 The Israelites did as the LORD had commanded Moses and divided the land. 6 The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, 'You know the word the LORD spoke to Moses, the man of God, about you and me in Kadesh Barnea.' 7 'I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought back a report to him as it was in my heart.' 8 'But my brothers who went up with me discouraged the hearts of the people, while I followed the LORD my God wholeheartedly.' 9 'On that day, Moses swore to me: “The land on which your foot has walked will be your inheritance and that of your descendants forever because you have followed the LORD my God fully.”' 10 Now here I am, the LORD has kept me alive, as He promised, these forty-five years since the time the LORD spoke this word to Moses, while Israel journeyed in the wilderness. And now, here I am today, eighty-five years old. 11 I am still as strong today as I was the day Moses sent me out. My strength now is just as it was then, whether for battle or for going out and coming in. 12 So now give me this hill country the LORD promised me on that day. You yourself heard then that the Anakim are there and their cities are large and fortified. Perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD said. 13 Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance. 14 So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as his inheritance to this day because he wholeheartedly followed the LORD, the God of Israel. 15 Previously, Hebron had been called Kiriath Arba, named after Arba, the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
  • Judg 16:1 : 1 Samson went to Gaza, where he saw a prostitute and went in to her.
  • Jer 25:20 : 20 All the mixed peoples and all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistine cities: Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod.
  • Hos 11:8 : 8 How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within Me; My compassion grows warm and tender.
  • Gen 13:10-17 : 10 Lot lifted up his eyes and saw that the entire plain of the Jordan was well watered everywhere—this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar. 11 So Lot chose for himself the entire plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus, they separated from each other. 12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the plain and pitched his tents near Sodom. 13 Now the men of Sodom were wicked and great sinners against the LORD. 14 The LORD said to Abram after Lot had separated from him, "Lift up your eyes from where you are and look to the north, south, east, and west. 15 For all the land you see, I will give to you and your descendants forever. 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted. 17 Arise, walk through the land, its length and its breadth, for I will give it to you.