Verse 21
He said to him, "Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Engelen svarte: 'Jeg gir deg dette også for din skyld – jeg vil ikke ødelegge byen du snakker om.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han sa til ham: «Se, jeg har også tatt hensyn til deg angående dette, at jeg ikke vil ødelegge byen som du har nevnt.
Norsk King James
Og han sa til ham: Se, jeg har akseptert deg også med hensyn til dette, at jeg ikke vil ødelegge denne byen som du nevner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Se, jeg tar også hensyn til deg i dette: Jeg vil ikke ødelegge byen du snakker om.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Engelen sa til ham: 'Se, jeg har godtatt dette også, at jeg ikke skal ødelegge byen du nevnte.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte Lot: «Se, jeg har tatt hensyn til deg i dette også; jeg skal ikke ødelegge byen du snakker om.»
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: «Se, jeg har tatt til etterretning ditt ønske i denne saken og vil ikke ødelegge den byen du nevner.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han svarte Lot: «Se, jeg har tatt hensyn til deg i dette også; jeg skal ikke ødelegge byen du snakker om.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: «Jeg gir deg også denne gang gratie; jeg skal ikke ødelegge den byen du taler om.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa til ham: 'Se, jeg har gitt deg tillatelse til dette også; jeg vil ikke ødelegge den byen du taler om.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde han til ham: See, jeg haver og bønhørt dig i dette Stykke, at jeg ikke vil omkaste den Stad, som du haver talet om.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
KJV 1769 norsk
Engelen sa til ham, "Se, jeg godtar også dette ønsket om at jeg ikke vil ødelegge byen du har nevnt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to him, See, I have accepted you in this matter also, that I will not overthrow this city for which you have spoken.
King James Version 1611 (Original)
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til ham: "Se, jeg har også tatt imot deg i denne saken, at jeg ikke vil ødelegge byen du talte om.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa til ham: 'Se, jeg har godtatt din bønn også i denne saken, uten å omveltes byen du har snakket om.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa til ham: Se, jeg har også godtatt deg i denne saken, at jeg ikke vil omstyrte byen du nevner.
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte: Se, jeg innvilger deg også dette, at jeg ikke skal ødelegge byen du taler om.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde to him: se I haue receaved thy request as concernynge this thynge that I will nott overthrowe this cytie for the which thou hast spoken.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde he vnto him: Beholde, I haue loked vpon the in this poynte also, that I will not ouerthrowe the cite, wherof thou hast spoken.
Geneva Bible (1560)
Then he said vnto him, Beholde, I haue receiued thy request also concerning this thing, that I will not ouerthrow this citie, for the which thou hast spoken.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde to hym: See, I haue receaued thy request as concernyng this thing, that I wyll not ouerthrowe this citie for the whiche thou hast spoken.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
Webster's Bible (1833)
He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith unto him, `Lo, I have accepted thy face also for this thing, without overthrowing the city `for' which thou hast spoken;
American Standard Version (1901)
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
Bible in Basic English (1941)
And he said, See, I have given you your request in this one thing more: I will not send destruction on this town.
World English Bible (2000)
He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
NET Bible® (New English Translation)
“Very well,” he replied,“I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.
Referenced Verses
- Gen 4:7 : 7 'If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it.'
- Gen 12:2 : 2 And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing.
- Gen 18:24 : 24 'Suppose there are fifty righteous people within the city. Will You really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous who are there?'
- Job 42:8-9 : 8 So now, take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly, because you have not spoken the truth about Me as My servant Job has. 9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did as the LORD had instructed them, and the LORD accepted Job's prayer.
- Ps 34:15 : 15 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
- Ps 102:17 : 17 For the LORD has rebuilt Zion and has appeared in his glory.
- Ps 145:19 : 19 He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
- Jer 14:10 : 10 This is what the LORD says about this people: They love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; now He will remember their guilt and punish their sins.
- Matt 12:20 : 20 A bruised reed He will not break, and a smoldering wick He will not extinguish, until He leads justice to victory.
- Luke 11:8 : 8 I tell you, even though he won’t get up and give him bread because he is his friend, yet because of the man’s persistence, he will surely get up and give him as much as he needs.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Heb 4:15-16 : 15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in every way as we are—yet without sin. 16 Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.