Verse 21
Without saying a word, the man watched her closely to see whether the Lord had made his journey successful or not.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mannen betraktet henne i taushet, for å se om Herren hadde latt reisen hans lykkes eller ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mannen så på henne med undring, men forholdt seg taus for å finne ut om Herren hadde latt reisen hans lykkes eller ikke.
Norsk King James
Og mannen undret seg over henne og stilte seg stille for å se om Herren hadde gjort hans reise vellykket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mannen undret seg stille på henne, for å se om Herren hadde gjort reisen hans vellykket eller ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mannen så på henne i stillhet for å finne ut om Herren hadde gitt ham hell på reisen eller ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mannen så undrende på henne, og han var stille for å se om Herren hadde gjort reisen hans vellykket eller ikke.
o3-mini KJV Norsk
Tjeneren, forundret over henne, lot sin stillhet få råde for å se om Herren hadde gjort hans ferd vellykket eller ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mannen så undrende på henne, og han var stille for å se om Herren hadde gjort reisen hans vellykket eller ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mannen iakttok henne under taushet for å se om Herren hadde latt reisen lykkes eller ikke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mannen undret seg over henne i taushet for å finne ut om Herren hadde gjort reisen hans vellykket eller ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Og Manden undredes (saare) paa hende, taug dog stille, for at faae at vide, om Herren havde ladet hans Reise lykkes, eller ei.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
KJV 1769 norsk
Mannen betraktet henne i stillhet for å se om Herren hadde gitt ham et vellykket oppdrag eller ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the man, wondering at her, remained silent, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
King James Version 1611 (Original)
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Norsk oversettelse av Webster
Mannen så nøye på henne i stillhet, for å se om Herren hadde gjort hans reise vellykket eller ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mannen undret seg på henne og forholdt seg taus for å vite om Herren hadde gjort ferden hans vellykket eller ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mannen betraktet henne i stillhet for å se om Herren hadde gjort reisen hans vellykket eller ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Og mannen sto der og så på henne uten å si noe, og ventet for å se om Herren hadde latt hans reise få et godt utfall.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the felowe wondred at her. But helde his peace to wete whether the LORde had made his iourney prosperous or not.
Coverdale Bible (1535)
The ma marueyled at her, and helde his tonge, tyll he knewe whether the LORDE had prospered his iourney or not.
Geneva Bible (1560)
So the man wondred at her, and helde his peace, to knowe whether the Lord had made his iourney prosperous or not.
Bishops' Bible (1568)
And the man wondred at her, but held his peace, to witte whether the Lorde had made his iourney prosperous, or not.
Authorized King James Version (1611)
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Webster's Bible (1833)
The man looked steadfastly at her, holding his peace, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
American Standard Version (1901)
And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Bible in Basic English (1941)
And the man, looking at her, said nothing, waiting to see if the Lord had given his journey a good outcome.
World English Bible (2000)
The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
NET Bible® (New English Translation)
Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
Referenced Verses
- Gen 24:12 : 12 Then he prayed, "Lord, God of my master Abraham, please grant me success today and show kindness to my master Abraham."
- Gen 24:56 : 56 But he said to them, 'Do not delay me. The Lord has given success to my journey. Send me on my way so that I may go to my master.'
- 2 Sam 7:18-20 : 18 Then King David went in and sat before the LORD, and he said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that you have brought me thus far? 19 And yet this was a small thing in your eyes, O Lord GOD. You have also spoken of your servant's house for a long time to come, and this is instruction for mankind, O Lord GOD! 20 And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord GOD.
- Ps 34:1-6 : 1 By David, when he changed his behavior before Abimelech, who drove him out, and he went away. 2 I will bless the Lord at all times; His praise will always be on my lips. 3 My soul will boast in the Lord; the humble will hear and be glad. 4 Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. 5 I sought the Lord, and He answered me, and delivered me from all my fears. 6 They looked to Him and were radiant, and their faces were not ashamed.
- Ps 107:1 : 1 Give thanks to the LORD, for He is good, and His steadfast love endures forever.
- Ps 107:8 : 8 Let them give thanks to the LORD for His steadfast love and His wonderful deeds for mankind.
- Ps 107:15 : 15 Let them give thanks to the LORD for His steadfast love and His wonderful deeds for mankind.
- Ps 107:43 : 43 Let whoever is wise heed these things and consider the lovingkindness of the LORD.
- Ps 116:1-7 : 1 I love the Lord because he hears my voice and my pleas for mercy. 2 Because he has inclined his ear to me, I will call to him as long as I live. 3 The cords of death entangled me, the anguish of Sheol came over me; I was overcome by distress and sorrow. 4 Then I called on the name of the Lord: 'O Lord, please save my life!' 5 Gracious is the Lord, and righteous; our God is full of compassion. 6 The Lord protects the simple; when I was brought low, he saved me. 7 Return to your rest, O my soul, for the Lord has been good to you.
- Luke 2:19 : 19 But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.
- Luke 2:51 : 51 Then he went down with them and came to Nazareth, and he was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.