Verse 32

So the man went into the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were given to the camels, and water was provided to wash his feet and the feet of the men who were with him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så kom mannen inn i huset, og Laban lastet av kamelene hans. Han ga dem halm og fôr og brakte vann til å vaske mannens føtter og føttene til de mennene som var med ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så kom mannen inn i huset, og han løste kamelene og ga dem halm og for, og vann til å vaske føttene hans og føttene til mennene som var med ham.

  • Norsk King James

    Og mannen kom inn i huset: og han la av kamelen, og ga halm og fôr til kamelene, og vann til å vaske føttene hans og mennenes føtter som var med ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mannen kom inn i huset, løste kamelene, og gav dem halm og fôr, og brakte vann for å vaske føttene hans og føttene til de mennene som var med ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mannen kom inn i huset, og kamelene ble løsnet, og han ga dem halm og for, samt vann til å vaske føttene og føttene til mennene med ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mannen kom inn i huset, og han løsnet kamelenes seletøy, ga dem strå og fòr og vann til å vaske sine føtter og føttene til mennene som var med ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mannen kom inn i huset, løste opp tauene til kamelene, og ga dem strå og fôr, og vann til å vaske både sine og de medfølgende mennenes føtter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mannen kom inn i huset, og han løsnet kamelenes seletøy, ga dem strå og fòr og vann til å vaske sine føtter og føttene til mennene som var med ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mannen gikk inn i huset, og han løsnet kamelene. Det ble gitt halm og for til kamelene og vann til å vaske føttene til mannen og dem som fulgte med ham.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mannen kom inn i huset, og kamelene ble avlastet. Han fikk halm og fôr til kamelene og vann til å vaske føttene hans og føttene til dem som var med ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa kom Manden i Huset og løste Kamelerne, og han gav Kamelerne Straa og Foder, og Vand til at toe hans Fødder og de Mænds Fødder, som vare med ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.

  • KJV 1769 norsk

    Mannen kom inn i huset, og han løsnet kamelene og ga dem halm og fór, og han ga vann til å vaske føttene hans og føttene til mennene som var med ham.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then the man came to the house, and he unloaded the camels, and provided straw and feed for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mannen kom inn i huset, og han tok lasten av kamelene. Han ga halm og fòr til kamelene, og vann til å vaske føttene hans og føttene til mennene som var med ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han førte mannen inn i huset, og løsnet båndene på kamelene, ga dem halm og fôr, og vann til å vaske føttene hans og føttene til mennene som var med ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mannen gikk inn i huset, og han løste kamelene. Han ga halm og fôr til kamelene, og vann til å vaske hans føtter og føttene til mennene som var med ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da kom mannen inn i huset, og Laban løste båndene rundt kamelene og ga dem tørt gress og mat, og han ga vann til mannen og de som var med ham for å vaske føttene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And than the ma came in to the house. And he vnbrydeld the camels: and brought litter and prauonder for the camels and water to weshe his fete and their fete that were with him

  • Coverdale Bible (1535)

    So he brought the man in to ye house, and vnbridled the Camels, and gaue them litter and prouender, and water to wash his fete, and the mens that were with him,

  • Geneva Bible (1560)

    Then the man came into the house, and he vnsadled the camels, and brought litter and prouender for the camels, and water to wash his feete, and the mens feete that were with him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And then the ma came into the house, and he vnharnessed the Camelles, and brought lytter and prouender for the Camelles, and water to wash his feete, & the mens feete that were with him.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that [were] with him.

  • Webster's Bible (1833)

    The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he bringeth in the man into the house, and looseth the camels, and giveth straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men who `are' with him:

  • American Standard Version (1901)

    And the man came into the house, and he ungirded the camels; and he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men that were with him.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the man came into the house, and Laban took their cords off the camels and gave them dry grass and food, and he gave to him and the men who were with him water for washing their feet.

  • World English Bible (2000)

    The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Abraham’s servant went to the house and unloaded the camels. Straw and feed were given to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet.

Referenced Verses

  • Gen 43:24 : 24 The steward brought the men into Joseph's house, gave them water, and they washed their feet. He also provided fodder for their donkeys.
  • Judg 19:21 : 21 He brought him into his house and provided fodder for the donkeys. They washed their feet, ate, and drank.
  • Gen 18:4 : 4 Let a little water be brought so you can wash your feet, and rest yourselves under the tree.
  • Gen 19:2 : 2 He said, "Please, my lords, turn aside to your servant’s house. Spend the night and wash your feet; then you can rise early and be on your way." But they said, "No, we will spend the night in the square."
  • 1 Sam 25:41 : 41 Abigail got up, bowed with her face to the ground, and said, 'Here is your servant, ready to wash the feet of the servants of my lord.'
  • Luke 7:44 : 44 Turning to the woman, He said to Simon, 'Do you see this woman? I entered your house, and you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.
  • John 13:4-9 : 4 got up from the meal, laid aside His outer clothing, and took a towel, tying it around Himself. 5 Then He poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to dry them with the towel He had tied around Himself. 6 He came to Simon Peter, who said to Him, 'Lord, are You going to wash my feet?' 7 Jesus answered him, 'What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.' 8 Peter said to Him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered, 'If I do not wash you, you have no share with Me.' 9 Simon Peter said to Him, 'Lord, not only my feet but also my hands and my head!' 10 Jesus said to him, 'Whoever has bathed needs only to wash their feet, but is otherwise completely clean. And you are clean, though not all of you.' 11 For He knew who was going to betray Him, and that is why He said, 'Not all of you are clean.' 12 When He had washed their feet, put on His outer clothing, and reclined again, He said to them, 'Do you understand what I have done for you?' 13 'You call Me Teacher and Lord, and you are right, because I am.' 14 If I, then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
  • 1 Tim 5:10 : 10 and is well known for her good works: if she has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, helped those in affliction, and devoted herself to every good work.