Verse 53

Then he brought out gold and silver jewelry and clothing and gave them to Rebekah. He also gave costly gifts to her brother and her mother.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Deretter tok tjeneren fram gull- og sølvsmynter og klær og ga dem til Rebekka. Han ga også kostbare gaver til hennes bror og mor.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og tjeneren tok frem smykker av sølv og gull, og klær, og ga dem til Rebekka. Han ga også kostbarheter til hennes bror og mor.

  • Norsk King James

    Og tjeneren brakte frem smykker av sølv, og smykker av gull, og klær, og ga dem til Rebekka: han ga også til hennes bror og til hennes mor dyrebare ting.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Tjeneren tok fram gjenstander av sølv og gull og klær, og ga dem til Rebekka; til hennes bror og mor ga han også kostbare gaver.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og han tok frem smykker av sølv og gull, og klær, og ga dem til Rebekka. Han ga også kostbare gaver til hennes bror og mor.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og tjeneren tok fram sølvsmykker, gullsmykker og klær og ga dem til Rebekka. Han ga også kostelige gaver til hennes bror og mor.

  • o3-mini KJV Norsk

    Tjeneren tok frem sølvsmykker, gullsmykker og klær, og ga dem til Rebekka; han ga også kostbare gaver til hennes bror og mor.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og tjeneren tok fram sølvsmykker, gullsmykker og klær og ga dem til Rebekka. Han ga også kostelige gaver til hennes bror og mor.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deretter tok han fram sølv- og gullsmykker og klær og ga dem til Rebekka. Han ga også rike gaver til hennes bror og mor.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Tjeneren tok fram sølv- og gullsmykker og klær og ga dem til Rebekka. Han ga også kostbare gaver til hennes bror og hennes mor.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Svenden udtog Sølvtøi og Guldtøi og Klæder, og gav Rebekka; men hendes Broder og hendes Moder gav han dyrebare Skjenk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

  • KJV 1769 norsk

    Tjeneren tok fram sølvsmykker, gullsmykker og klær og ga dem til Rebekka, og han ga også kostbare gaver til hennes bror og mor.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then the servant brought out jewelry of silver, jewelry of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Tjeneren tok fram smykker av sølv og gull, og klær, og ga dem til Rebekka. Han ga også dyre gaver til hennes bror og hennes mor.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så tok tjeneren fram sølv- og gullgjenstander og klær og ga dem til Rebekka. Kostbare gaver ga han også til broren hennes og moren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tjeneren tok fram sølv- og gullsmykker og klær og ga dem til Rebekka. Han ga også kostbare gaver til broren og moren hennes.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så tok han smykker av sølv og gull, og vakre klær, og ga dem til Rebekka: og han ga verdifulle gaver også til hennes mor og bror.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the servaunte toke forth iewells of syluer and iewelles of gold and rayment and gaue them to Rebecca: But vnto hir brother and to hir mother he gaue spyces.

  • Coverdale Bible (1535)

    and toke forth Iewels of syluer and golde, and rayment, and gaue them vnto Rebecca. But vnto hir brethren and the mother, he gaue spyces.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the seruant tooke foorth iewels of siluer, and iewels of golde, and raiment, and gaue to Rebekah: also vnto her brother and to her mother he gaue gifts.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the seruaunt toke foorth iewelles of syluer, and iewelles of golde, and rayment, and gaue them to Rebecca: and to her brother, and to her mother he gaue costly gyftes

  • Authorized King James Version (1611)

    And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave [them] to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

  • Webster's Bible (1833)

    The servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He gave also to her brother and to her mother precious things.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the servant taketh out vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and giveth to Rebekah; precious things also he hath given to her brother and to her mother.

  • American Standard Version (1901)

    And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then he took jewels of silver and jewels of gold and fair robes and gave them to Rebekah: and he gave things of value to her mother and her brother.

  • World English Bible (2000)

    The servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then he brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.

Referenced Verses

  • Exod 3:22 : 22 Every woman is to ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry and clothing, which you will put on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians.
  • Exod 11:2 : 2 Speak now in the hearing of the people, and let every man ask his neighbor and every woman her neighbor for articles of silver and gold.
  • Exod 12:35 : 35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold, and for clothing.
  • Deut 33:13-16 : 13 Of Joseph he said: 'May his land be blessed by the Lord with the choicest gifts of heaven, with the dew and the waters lying beneath.' 14 With the choicest fruits of the sun, and the rich yield of the months, 15 With the best from the ancient mountains and the precious things from the everlasting hills, 16 With the choicest gifts of the earth and its fullness, and with the favor of Him who dwelt in the burning bush. May these rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers.
  • 2 Chr 21:3 : 3 Their father gave them many gifts of silver, gold, and valuable things, along with fortified cities in Judah. However, he gave the kingdom to Jehoram since he was the firstborn.
  • Ezra 1:6 : 6 Their neighbors supported them with silver articles, gold, goods, livestock, and choice gifts, in addition to all the freewill offerings.
  • Song 4:13 : 13 Your branches are an orchard of pomegranates with choice fruits, henna with nard plants.
  • Isa 39:2 : 2 Hezekiah was pleased with them, and he showed them everything in his treasure house—the silver, the gold, the spices, the fine oil, all his armory, and everything in his storehouses. There was nothing in his palace or in his entire kingdom that Hezekiah did not show them.
  • Gen 24:10 : 10 The servant took ten camels from his master’s herds and set out, taking with him all kinds of good gifts from his master. He went to Aram Naharaim, to the city of Nahor.
  • Gen 24:22 : 22 When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a half shekel, and two gold bracelets weighing ten shekels, and gave them to her.