Verse 33

My honesty will testify for me in the future. When you check what I’ve taken as payment, if you find any in my possession that is not speckled or spotted among the goats, or dark-colored among the lambs, let it be considered stolen.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'For fremtiden skal min ærlighet vitne for meg. Når du kommer og ser over min lønn, da skal hver som ikke er flekket og spraglet blant geitene og mørk blant lammene regnes som stjålet.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Min rettferdighet skal svare for meg i fremtiden når du kommer for å sjekke min lønn: Hvis det finnes noen blant geitene og lammene som ikke er flekkete og spettet, da skal det regnes som stjålet fra meg."

  • Norsk King James

    Så skal min rettferdighet svare for meg i fremtiden, når det gjelder min lønn foran ditt ansikt; enhver som ikke er spraglet og flekket blant geitene, og brun blant fårene, skal betraktes som stjålet av meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så skal min rettferdighet vitne for meg i fremtiden når det gjelder lønnen min hos deg; hva som ikke er flekket eller spraglet blant geitene, og ikke svart blant lammene, det skal regnes som stjålet hos meg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Min ærlighet vil vitne for meg i morgen når du kommer og ser på lønnen min. Hver eneste som ikke er flekket og spraglet blant geitene, og mørk blant lammene, skal regnes som stjålet hvis den er hos meg."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da skal min rettferdighet svare for meg i fremtiden, når du ser på min lønn ansikt til ansikt; hver som ikke er flekket eller spraglet blant geitene og brune blant fårene, anses som stjålet fra meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Slik skal min rettferdighet stå til min fordel når det skal avtales min lønn foran deg: hver den som ikke er flekket og prikket blant geitene, og brun blant sauene, skal regnes som stjålet sammen med meg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da skal min rettferdighet svare for meg i fremtiden, når du ser på min lønn ansikt til ansikt; hver som ikke er flekket eller spraglet blant geitene og brune blant fårene, anses som stjålet fra meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Min ærlighet skal bære vitnesbyrd for meg i fremtiden, når du kommer for å se på min lønn. Alt som ikke er flekket og spraglet blant geitene, eller mørkt blant sauene, skal regnes som stjålet fra meg.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Min rettferdighet vil vitne for meg i fremtiden, når du kommer for å inspisere min lønn: hver geit som ikke er flekket eller spraglet, og hvert lam som ikke er mørkebrunt, vil bli regnet som stjålet av meg.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa skal min Retfærdighed svare for mig idag eller imorgen, naar det kommer til min Løn for dit Aasyn; hvad, som ikke er spættet og spraglet iblandt Gjederne, og sort iblandt Lammene, det (skal agtes) stjaalet hos mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

  • KJV 1769 norsk

    Slik skal min rettferdighet tale for meg når tiden kommer for min lønn: Hver av geitene som ikke er flekkete og spraglete, og hver brun sau, skal regnes som stjålet dersom de er hos meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    "So my righteousness shall answer for me in time to come, when it comes for my wages before your face. Every one that is not speckled and spotted among the goats and brown among the sheep shall be counted stolen with me."

  • King James Version 1611 (Original)

    So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Min rettferdighet skal svare for meg senere, når du kommer for å se over lønnen min. Hver som ikke er spraglet og flekket blant geitene, og svart blant sauene, som måtte være hos meg, skal regnes som stjålet."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Min rettferdighet skal svare for meg i tiden som kommer: Når du kontrollerer min lønn, skal hvert dyr som ikke er flekkete eller spraglete blant geitene, eller brunt blant lammene, regnes for å være stjålet av meg.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Rettferdigheten min skal vitne for meg senere, når du kommer for å se til min lønn: Hver eneste som ikke er flekkete og spraglete blant geitene, og svart blant lammene, som blir funnet hos meg, skal regnes som stjålet.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så vil du kunne teste min ære i framtiden; hvis du finner noen geiter som ikke er flekkete eller spraglede, eller noen sauer som ikke er svarte, kan du ta meg for en tyv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So shall my rightwesnes answere for me: when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde of the: So that what soeuer is not speckeld and partie amonge the gootes and blacke amonge the lambes let that be theft with me.

  • Coverdale Bible (1535)

    so shal my righteousnes testifie with me to daye or tomorow, whan it cometh vnto my rewarde before the, so that, what so euer is not spotted and partye coloured amonge the kyddes, and blacke amoge the lambes, let that be theft with me.

  • Geneva Bible (1560)

    So shal my righteousnesse answere for me hereafter, when it shall come for my rewarde before thy face, and euery one that hath not litle or great spots among the goates, and blacke among the sheepe, the same shalbe theft with me.

  • Bishops' Bible (1568)

    So shall my ryghteousnes aunswere for me in time to come: for it shal come for my rewarde before thy face. And euery one that is not specked and partie amongst the goates, & blacke amongst the sheepe, let it be compted theft in me.

  • Authorized King James Version (1611)

    So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that [is] not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

  • Webster's Bible (1833)

    So my righteousness will answer for me hereafter, when you come concerning my hire that is before you. Everyone that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that might be with me, will be counted stolen."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and my righteousness hath answered for me in the day to come, when it cometh in for my hire before thy face; -- every one which is not speckled and spotted among `my' goats, and brown among `my' lambs -- it is stolen with me.'

  • American Standard Version (1901)

    So shall my righteousness answer for me hereafter, when thou shalt come concerning my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that, [if found] with me, shall be counted stolen.

  • Bible in Basic English (1941)

    And so you will be able to put my honour to the test in time to come; if you see among my flocks any goats which are not marked or coloured, or any sheep which is not black, you may take me for a thief.

  • World English Bible (2000)

    So my righteousness will answer for me hereafter, when you come concerning my hire that is before you. Every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that might be with me, will be counted stolen."

  • NET Bible® (New English Translation)

    My integrity will testify for me later on. When you come to verify that I’ve taken only the wages we agreed on, if I have in my possession any goat that is not speckled or spotted or any sheep that is not dark-colored, it will be considered stolen.”

Referenced Verses

  • Gen 31:37 : 37 You have searched through all my belongings. What have you found that belongs to your household? Place it here in front of my relatives and yours, and let them judge between us.
  • Exod 13:14 : 14 In the future, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, out of the house of slavery.
  • 1 Sam 26:23 : 23 The LORD repays everyone for their righteousness and faithfulness, for the LORD delivered you into my hand today, but I would not lay my hand on the LORD's anointed.
  • 2 Sam 22:21 : 21 The LORD rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
  • Ps 37:6 : 6 He will make your righteousness shine like the dawn, and your justice like the noonday.
  • Isa 59:12 : 12 For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. Indeed, our transgressions are with us, and we know our iniquities.