Verse 21
You are to say, 'Your servant Jacob is behind us.' For he thought, 'I will appease him with the gift that goes ahead of me. After I see him, perhaps he will accept me.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Og dere skal også si: Se, din tjener Jakob kommer selv bak oss.' For han tenkte: 'Jeg vil forsone ham med gaven som går foran meg, og etterpå vil jeg se hans ansikt. Kanskje vil han ta imot meg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så gikk gaven foran ham, og han overnattet den natten i leiren.
Norsk King James
Så gikk gaven foran ham: og selv overnattet han den natten i leiren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gaven gikk foran ham, men han ble i leiren den natten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ĺg si: 'Din tjener Jakob kommer også bak oss,' for han tenkte: 'Jeg skal blidgjøre ham med gaven som går foran meg. Kanskje han vil ta imot meg etterpå.''
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så dro gavene foran ham, mens han overnattet i leiren den natten.
o3-mini KJV Norsk
Slik gikk gavepakken foran, mens han selv nattet sammen med de andre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så dro gavene foran ham, mens han overnattet i leiren den natten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og dere skal si: 'Se, også din tjener Jakob kommer etter oss.'» For han tenkte: «Jeg vil blidgjøre ham med gaven som går foran meg, og deretter vil jeg se hans ansikt. Kanskje han vil motta meg vennlig.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal si: 'Se, din tjener Jakob kommer etter oss.' For han tenkte: 'Jeg vil blidgjøre ham med gaven som går foran meg, og deretter vil jeg møte ham ansikt til ansikt; kanskje han vil ta imot meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Saa gik den Skjenk for ham, men han blev selv samme Nat i Leiren.
King James Version 1769 (Standard Version)
So went the present over before him: and himself lodd that night in the company.
KJV 1769 norsk
Gaven gikk foran ham, og han ble natten over i leiren.
KJV1611 - Moderne engelsk
So the present went over before him: and he himself lodged that night in the camp.
King James Version 1611 (Original)
So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
Norsk oversettelse av Webster
Så gikk gaven foran ham, mens han selv ble i leiren den natten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og gaven dro foran ham, mens han selv ble natten over i leiren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så gikk gavene foran ham, mens han selv overnattet i leiren den natten.
Norsk oversettelse av BBE
Staben gikk foran med gavene, mens han selv ble i teltene den natten med folkene sine.
Tyndale Bible (1526/1534)
So went the preset before him ad he taried all that nyghte in the tent
Coverdale Bible (1535)
So the present wente before him, but he taried in the tente the same night,
Geneva Bible (1560)
So went the present before him: but he taried that night with the companie.
Bishops' Bible (1568)
So went the present before hym: and he taryed al that night in the company.
Authorized King James Version (1611)
So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
Webster's Bible (1833)
So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the camp.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the present passeth over before his face, and he hath lodged during that night in the camp.
American Standard Version (1901)
So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
Bible in Basic English (1941)
So the servants with the offerings went on in front, and he himself took his rest that night in the tents with his people.
World English Bible (2000)
So the present passed over before him, and he himself lodged that night in the camp.
NET Bible® (New English Translation)
So the gifts were sent on ahead of him while he spent that night in the camp.