Verse 7
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD’s sight, so the LORD put him to death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, så Herren drepte ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, og derfor drepte Herren ham.
Norsk King James
Og Er, Juda sin førstefødte, var ond i Herrens øyne, og Herren drepte ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Er, Judas førstefødte, gjorde det som var ondt i Herrens øyne, så Herren tok livet av ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, så Herren lot ham dø.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, og Herren tok livet hans.
o3-mini KJV Norsk
Er, Judas førstefødte, var ugudelig i Herrens øyne, og derfor slo Herren ham ihjel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, og Herren tok livet hans.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, så Herren drepte ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Er, Judas eldste sønn, var ond i Herrens øyne, og Herren lot ham dø.
Original Norsk Bibel 1866
Men Er, Judas Førstefødte, var ond for Herrens Øine, og Herren slog ham ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
KJV 1769 norsk
Men Er, Judas førstefødte, gjorde det som var ond i Herrens øyne, så Herren tok hans liv.
KJV1611 - Moderne engelsk
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; so the LORD put him to death.
King James Version 1611 (Original)
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Norsk oversettelse av Webster
Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne. Herren drepte ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, og Herren tok livet av ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øyne, og Herren lot ham dø.
Norsk oversettelse av BBE
Men Er, Judas førstefødte, gjorde det som var ondt i Herrens øyne, så Gud tok livet av ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
But this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde wherfore the LORde slewe him.
Coverdale Bible (1535)
But he was wicked before the LORDE, therfore the LORDE slew him.
Geneva Bible (1560)
Now Er the first borne of Iudah was wicked in the sight of the Lord: therefore the Lord slewe him.
Bishops' Bible (1568)
And Er Iudas first borne sonne was wicked in the syght of the Lorde, and the Lorde slewe hym.
Authorized King James Version (1611)
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Webster's Bible (1833)
Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.
American Standard Version (1901)
And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and Jehovah slew him.
Bible in Basic English (1941)
Now Er, Judah's first son, did evil in the eyes of the Lord, so that he put him to death.
World English Bible (2000)
Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.
NET Bible® (New English Translation)
But Er, Judah’s firstborn, was evil in the LORD’s sight, so the LORD killed him.
Referenced Verses
- 1 Chr 2:3 : 3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bath-shua, the Canaanite. However, Er, Judah’s firstborn, was evil in the sight of the LORD, and He put him to death.
- Gen 46:12 : 12 The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah. However, Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.
- Num 26:19 : 19 The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
- Gen 6:8 : 8 But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- Gen 13:13 : 13 Now the men of Sodom were wicked and great sinners against the LORD.
- Gen 19:13 : 13 because we are about to destroy this place. The outcry to the LORD against its people is so great that he has sent us to destroy it."
- 2 Chr 33:6 : 6 He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination, sought omens, practiced witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
- Ps 55:23 : 23 Cast your burden upon the LORD, and He will sustain you. He will never let the righteous be shaken.