Verse 20
So Joseph's master took him and put him in the prison where the king's prisoners were held, and he remained there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hans herre tok Josef og kastet ham i fengsel, stedet hvor kongens fanger ble holdt. Der ble han værende.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Josefs herre grep ham og kastet ham i fengselet, stedet hvor kongens fanger var lenket. Og der var han i fengselet.
Norsk King James
Og Josefs mester tok ham, og satte ham i fengsel, et sted hvor kongens fanger ble bundet; og han var der i fengselet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han tok Josef og satte ham i fengselet, det stedet hvor kongens fanger var bundet, og der satt han i fengsel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Josefs herre tok ham og satte ham i fengsel, der kongens fanger ble holdt, og han ble der i fengselet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josephs herre tok ham og satte ham i fengselet, det stedet hvor kongens fanger ble holdt fanget; og der var han i fengselet.
o3-mini KJV Norsk
Josephs herre tok ham og satte ham i fengsel, et sted hvor kongens fanger ble holdt, og der ble han fengslet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josephs herre tok ham og satte ham i fengselet, det stedet hvor kongens fanger ble holdt fanget; og der var han i fengselet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og Josefs herre tok ham og satte ham i fengselet, det stedet hvor kongens fanger satt fast. Og han var der i fengselet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Josefs herre tok ham og satte ham i fengsel, der kongens fanger satt innesperret. Og han ble der i fengselet.
Original Norsk Bibel 1866
Da tog Josephs Herre ham og kastede ham i Fængslets Huus, et Sted, hvor Kongens Fanger (laae) bundne; og han var der i Fængslets Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
KJV 1769 norsk
Hans herre tok Josef og satte ham i fengselet, stedet hvor kongens fanger satt innesperret. Og der var han i fengselet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Joseph's master took him and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
King James Version 1611 (Original)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
Norsk oversettelse av Webster
Hans herre tok Josef og satte ham i fengselet, der kongens fanger var innesperret, og der var han i varetekt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Josefs herre tok ham og satte ham i fengselet, et sted hvor kongens fanger ble holdt, og han var der i fengselet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han tok Josef og satte ham i fengsel, der kongens fanger var lenket. Og Josef ble igjen i fengselet.
Norsk oversettelse av BBE
Og Josefs herre tok ham og satte ham i fengsel, der kongens fanger ble holdt, og han var der i fengselet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he toke Ioseph and put him in pryson: euen in the place where the kinges prisoners laye bounde. And there contynued he in preson.
Coverdale Bible (1535)
Then his master toke him, and put him in the preson, wherin the kinges presoners laie. And there he laye in preson.
Geneva Bible (1560)
And Iosephs master tooke him and put him in prison, in the place, where the kings prisoners lay bounde: and there he was in prison.
Bishops' Bible (1568)
And Iosephes maister toke hym, and put hym in pryson, euen into the place where the kynges prysoners laye bounde: and there continued he in prison.
Authorized King James Version (1611)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners [were] bound: and he was there in the prison.
Webster's Bible (1833)
Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners `are' bound; and he is there in the round-house.
American Standard Version (1901)
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
Bible in Basic English (1941)
And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
World English Bible (2000)
Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.
NET Bible® (New English Translation)
Joseph’s master took him and threw him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison.
Referenced Verses
- Gen 40:15 : 15 For I was forcibly taken from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in this pit.
- Gen 41:9-9 : 9 Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, 'Today, I remember my offenses.' 10 'Pharaoh was angry with his servants, and he put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard.' 11 'We both had dreams on the same night, each with its own meaning.' 12 'And there with us was a young Hebrew man, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each of us the meaning of his dream.' 13 And just as he interpreted our dreams for us, so it came to be: I was restored to my position, and the other was hanged. 14 Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him from the dungeon. After he shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
- Ps 76:10 : 10 When God rose up to judge, to save all the humble of the earth. Selah.
- Ps 105:18-19 : 18 They afflicted his feet with shackles; his soul was laid in iron chains. 19 Until the time his word came to pass, the word of the LORD tested him.
- Isa 53:8 : 8 By oppression and judgment, he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people, he was punished.
- Dan 3:21-22 : 21 So the men were bound in their robes, trousers, turbans, and other clothes, and they were thrown into the midst of the blazing fiery furnace. 22 The king’s command was so urgent and the furnace so hot that the flames killed the soldiers who carried Shadrach, Meshach, and Abed-Nego.
- 2 Tim 2:9 : 9 For this gospel I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
- 1 Pet 2:19 : 19 For this is commendable: if someone endures grief, suffering unjustly because of their conscience toward God.
- Gen 40:1-3 : 1 After these events, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt. 2 Pharaoh became angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker. 3 He put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.