Verse 23
The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with him and gave him success in whatever he did.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fangevokteren brydde seg ikke om noe av det som var under Josefs ansvar, fordi Herren var med ham og lot alt han gjorde, lykkes.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fengselsforstanderen brydde seg ikke om noe av det som var i hans hånd, fordi Herren var med ham; og det han gjorde, lot Herren lykkes.
Norsk King James
Fengselsvakten så ikke til noe som var under hans hånd; fordi Herren var med ham, og det han gjorde, fikk Herren til å lykkes.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fengselslederen bekymret seg ikke for noe av det Josef hadde i ansvar, for Herren var med ham, og det han gjorde lot Herren lykkes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fengselsvokteren trengte ikke å bry seg om noe av det Josef hadde i sitt ansvar, fordi Herren var med ham. Det han gjorde, gjorde Herren vellykket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fengselsinspektøren trengte ikke å bekymre seg for noe som var under Josephs omsorg, for Herren var med ham, og alt han gjorde, lot Herren lykkes.
o3-mini KJV Norsk
Fangevakten tok seg ikke om noe, for Herren var med ham, og alt han foretok seg, ble gitt suksess av Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fengselsinspektøren trengte ikke å bekymre seg for noe som var under Josephs omsorg, for Herren var med ham, og alt han gjorde, lot Herren lykkes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fengselets overhode så ikke etter noe som lå i hans hånd, fordi Herren var med ham, og alt han gjorde lot Herren lykkes.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fengselsvakten så ikke etter noe av det som var under hans hån, fordi Herren var med ham. Og det han gjorde, lot Herren lykkes.
Original Norsk Bibel 1866
(Thi) Forstanderen for Fængslets Huus gav ikke Agt paa nogen Ting, som var i hans Haand, fordi Herren var med ham; og det, som han gjorde, gav Herren Lykke til.
King James Version 1769 (Standard Version)
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
KJV 1769 norsk
Fengselets oppsynsmann holdt ikke oppsyn med noe som var under hans hånd, fordi Herren var med ham. Alt han gjorde, lot Herren lykkes.
KJV1611 - Moderne engelsk
The keeper of the prison did not concern himself with anything that was under Joseph's care; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it prosper.
King James Version 1611 (Original)
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
Norsk oversettelse av Webster
Fengselsforstanderen lot ham ta seg av alt som var under hans hånd, for Herren var med ham, og Herren lot alt han gjorde, lykkes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fengselslederen bekymret seg ikke for noe som var under hans hånd, fordi Herren var med ham; og det han gjorde, lot Herren lykkes.
Norsk oversettelse av ASV1901
Overtollen så ikke etter noe av det som var under hans hånd, fordi Herren var med ham; og alt han gjorde, lot Herren lykkes.
Norsk oversettelse av BBE
Og fengselsvokteren brydde seg ikke om noe som var under hans tilsyn, fordi Herren var med ham; og Herren gjorde at alt han gjorde lyktes.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the keper of the preso loked vnto nothinge that was vnder his hande because the LORde was with him and because that what soeuer he dyd the LORde made it come luckely to passe.
Coverdale Bible (1535)
For the officer of the preson sawe, yt the LORDE was with him in all yt was vnder his handes, and that what so euer he dyd, the LORDE made it to come prosperously to passe.
Geneva Bible (1560)
And the keeper of the prison looked vnto nothing that was vnder his hande, seeing that the Lord was with him: for whatsoeuer he did, the Lorde made it to prosper.
Bishops' Bible (1568)
And the keper of the prison loked vnto nothyng that was vnder his hande, seyng that the Lord was with hym: For whatsoeuer he dyd, the Lorde made it to prosper.
Authorized King James Version (1611)
The keeper of the prison looked not to any thing [that was] under his hand; because the LORD was with him, and [that] which he did, the LORD made [it] to prosper.
Webster's Bible (1833)
The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
Young's Literal Translation (1862/1898)
the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah `is' with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.
American Standard Version (1901)
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.
Bible in Basic English (1941)
And the keeper of the prison gave no attention to anything which was under his care, because the Lord was with him; and the Lord made everything he did go well.
World English Bible (2000)
The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
NET Bible® (New English Translation)
The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.
Referenced Verses
- Gen 39:2-3 : 2 The LORD was with Joseph, and he became a successful man, serving in the house of his Egyptian master. 3 His master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did.
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- Ps 1:3 : 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; whatever he does prospers.
- Isa 43:2 : 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you cross the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you.
- Dan 6:22 : 22 Then Daniel spoke to the king, 'O king, may you live forever!
- Gen 40:3-4 : 3 He put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined. 4 The captain of the guard assigned Joseph to them, and he attended to them. After some time, they were kept in custody.
- Gen 49:23-24 : 23 With bitterness, archers attacked him; they shot at him with hostility. 24 But his bow remained steady, and his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel.
- Ps 37:3-9 : 3 Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and cultivate faithfulness. 4 Take delight in the LORD, and He will give you the desires of your heart. 5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will act. 6 He will make your righteousness shine like the dawn, and your justice like the noonday. 7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret over the one who prospers in his way, over the man who carries out wicked schemes. 8 Cease from anger and abandon wrath; do not fret—it only leads to evil. 9 For evildoers will be cut off, but those who wait for the LORD will inherit the land. 10 In a little while, the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found. 11 But the humble will inherit the land and delight in abundant peace.