Verse 22
The warden put Joseph in charge of all the prisoners, and he was responsible for whatever happened there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fangevokteren satte Josef over alle fangene i fengselet, og han fikk ansvar for alt som ble utført der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fengselsforstanderen satte Josef over alle fangene i fengselet, og alt som ble gjort der, ble gjort av ham.
Norsk King James
Og fengselsvakten ga Josef ansvar for alle fangene som var i fengselet; og hva de gjorde der, var han ansvarlig for.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den ansvarlige for fengselet lot Josef ta seg av alle fangene der, og alt de gjorde der, ble hans ansvar.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fengselsvokteren overlot til Josef ansvaret for alle fangene i fengselet, og alt som ble gjort der, var hans ansvar.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fengselsinspektøren overlot alle fangene i fengselet til Josephs omsorg, og alt som ble gjort der, var han ansvarlig for.
o3-mini KJV Norsk
Fangevakten betrodde Joseph ansvaret for alle fangene i fengselet, og alt de gjorde der, ble gjennomført ved hans hånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fengselsinspektøren overlot alle fangene i fengselet til Josephs omsorg, og alt som ble gjort der, var han ansvarlig for.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fengselets overhode satte alle fangene i Josef sin hånd, og alt som ble gjort der, det gjorde han.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fengselsvakten satte Josef til å ha oppsyn med alle fangene som var i fengselet, og alt som ble gjort der, var det Josef som ordnet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Fængslets Huses Forstander gav alle Fanger, som vare i Fængslets Huus, i Josephs Haand; og alt det, som man (burde) gjøre der, det gjorde han.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
KJV 1769 norsk
Fengselets oppsynsmann overlot alle fangene som var i fengselet til Josef, og det de gjorde der, gjorde han.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the keeper of the prison committed to Joseph's care all the prisoners that were in the prison; and whatever they did there, he was the doer of it.
King James Version 1611 (Original)
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
Norsk oversettelse av Webster
Fengselsforstanderen betrodde alle fangene til Josef, og uansett hva de gjorde der, var det han som utførte det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fengselslederen satte alle fangene som var i fengselet under Josefs oppsyn, og han var ansvarlig for alt som ble gjort der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Overtollen betrodde Josef alle fangene i fengselet, og hva de enn gjorde der, var det Josef som gjorde det.
Norsk oversettelse av BBE
Og fengselsvokteren satte alle fangene under Josefs ansvar, og han var ansvarlig for alt som ble gjort der.
Tyndale Bible (1526/1534)
which commytted to Iosephe hade all the presoners that were in the preson housse. And what soeuer was done there yt dyd he.
Coverdale Bible (1535)
so that he committed all the presoners of the preson vnto his hades: that what so euer were done, might be done by him.
Geneva Bible (1560)
And the keeper of the prison committed to Iosephs hande all the prisoners that were in the prison, and whatsoeuer they did there, that did he.
Bishops' Bible (1568)
And the keper of the prison committed to Iosephes hande all the prisoners that were in the prison house, and what so euer was done there, that dyd he.
Authorized King James Version (1611)
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that [were] in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer [of it].
Webster's Bible (1833)
The keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was the doer of it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the chief of the round-house giveth into the hand of Joseph all the prisoners who `are' in the round-house, and of all that they are doing there, he hath been doer;
American Standard Version (1901)
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
Bible in Basic English (1941)
And the keeper of the prison put all the prisoners under Joseph's control, and he was responsible for whatever was done there.
World English Bible (2000)
The keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.
NET Bible® (New English Translation)
The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing.
Referenced Verses
- Gen 39:4 : 4 Joseph found favor in his master's eyes and became his personal servant. Potiphar put him in charge of his household and entrusted everything he owned to his care.
- Gen 40:3-4 : 3 He put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined. 4 The captain of the guard assigned Joseph to them, and he attended to them. After some time, they were kept in custody.
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- Ps 37:3 : 3 Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
- Ps 37:11 : 11 But the humble will inherit the land and delight in abundant peace.
- Gen 39:6-7 : 6 So Potiphar left everything he had in Joseph's care; with Joseph in charge, he paid no attention to anything except the food he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance. 7 After some time, his master's wife looked at Joseph with desire and said, "Sleep with me."
- Gen 39:9 : 9 "No one in this house is greater than I am. He has not withheld anything from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"