Verse 23
'After them, seven other ears of grain sprouted—thin and scorched by the east wind.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så vokste syv tynne og solbrente aks opp etter dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og se, sju tynne aks, svidd av østvinden, sprang opp etter dem.
Norsk King James
Og, se, syv aks, visnet, tynne, og utblåste av den østlige vinden, kom opp etter dem:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deretter kom det opp syv tomme aks, tynne og svidd av østavind.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og se, sju tynne aks, tørket av østvinden, vokste opp etter dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, sju aks, vissne, tynne og svidd av østvinden, sprang opp etter dem:
o3-mini KJV Norsk
«Og se, etter dem vokste syv aks, visne, tynne og avblåste av østavinden.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, sju aks, vissne, tynne og svidd av østvinden, sprang opp etter dem:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og etter dem vokste det opp sju aks, tørre, tynne og svidd av østavinden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men etter dem sprang det opp syv aks, tynne og svidd av østvinden.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, efter dem opstege syv tørre Ax, som vare tynde og svedne af Østenvind.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
KJV 1769 norsk
Og se, syv tynne aks, mederedde, svidd av østvinden, sprang opp etter dem:
KJV1611 - Moderne engelsk
Then seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them.
King James Version 1611 (Original)
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
Norsk oversettelse av Webster
Se, syv aks, tørre, tynne og svidd av østvinden, vokste opp etter dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og se, syv aks, visne, tynne, svidd av østvinden, skjøt opp etter dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
og se, sju aks, visne, tynne og vissent av østvinden, spratt opp etter dem:
Norsk oversettelse av BBE
Og da så jeg sju andre aks vokse opp etter dem, tørre, tynne og uttørkede av østvinden.
Tyndale Bible (1526/1534)
and.vij. other eares wytherd thinne and blasted with wynde sprynge vp after them.
Coverdale Bible (1535)
Afterwarde there spronge vp seuen wythred eares, thynne and blasted,
Geneva Bible (1560)
And lo, seuen eares, withered, thinne, and blasted with the East winde, sprang vp after them.
Bishops' Bible (1568)
And beholde, seuen eares agayne withered, thinne, and blasted with the east wynde, sprang vp after them.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, seven ears, withered, thin, [and] blasted with the east wind, sprung up after them:
Webster's Bible (1833)
and, behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, seven ears, withered, thin, blasted with an east wind, are springing up after them;
American Standard Version (1901)
and, behold, seven ears, withered, thin, [and] blasted with the east wind, sprung up after them:
Bible in Basic English (1941)
And then I saw seven other heads, dry, thin, and wasted by the east wind, coming up after them:
World English Bible (2000)
and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
NET Bible® (New English Translation)
Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.
Referenced Verses
- Gen 41:6 : 6 And behold, seven ears of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted after them.
- 2 Kgs 19:26 : 26 Their inhabitants were powerless; they were dismayed and confounded. They were like plants of the field, tender grass, vegetation sprouting on the roofs, scorched before it can grow.
- Ps 129:6-7 : 6 Let them be like grass on the housetops, which withers before it grows up, 7 with which the reaper does not fill his hand, nor the binder of sheaves his arms.
- Hos 8:7 : 7 For they sow the wind and reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it will yield no flour. Even if it does produce, strangers will swallow it up.
- Hos 9:16 : 16 Ephraim is struck down; their root is dried up; they will bear no fruit. Even if they give birth, I will kill their cherished offspring.
- Hos 13:15 : 15 Even though he flourishes among his brothers, an east wind will come—a wind of the LORD, rising from the wilderness. His spring will dry up, his fountain will be parched. It will plunder his treasury of every precious thing.