Verse 28
It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Det er som jeg har sagt til farao: Gud har vist farao hva han har tenkt å gjøre.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er det jeg talte til farao: Hva Gud er i ferd med å gjøre, har han vist farao.
Norsk King James
Dette er det jeg har talt til Farao: Hva Gud vil gjøre, har han vist Farao.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er det jeg har sagt til farao: Gud har vist farao hva han vil gjøre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er det som jeg har sagt til farao: Gud har vist farao hva han vil gjøre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er hva jeg har sagt til farao: Gud har vist farao hva han har tenkt å gjøre.
o3-mini KJV Norsk
Dette er det jeg har fortalt Farao: Det Gud har bestemt, vil han vise Farao.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er hva jeg har sagt til farao: Gud har vist farao hva han har tenkt å gjøre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er det jeg talte til farao om: Gud har vist farao hva han er i ferd med å gjøre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er det jeg mente når jeg sa til Farao at Gud har vist Farao hva han har tenkt å gjøre.
Original Norsk Bibel 1866
Det er det Ord, som jeg haver sagt Pharao: Gud lader Pharao see, hvad han vil gjøre.
King James Version 1769 (Standard Version)
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
KJV 1769 norsk
Dette er det jeg har fortalt farao: Hva Gud har til hensikt å gjøre, har Han vist farao.
KJV1611 - Moderne engelsk
This is the thing that I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He is about to do.
King James Version 1611 (Original)
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
Norsk oversettelse av Webster
Det jeg fortalte Farao: Gud har vist Farao hva han vil gjøre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette er det jeg har sagt til Farao: Gud har vist Farao hva han skal gjøre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er det jeg har talt til farao: Hva Gud er i ferd med å gjøre, har han vist farao.
Norsk oversettelse av BBE
Som jeg sa til farao, Gud har gjort klart for ham hva han er i ferd med å gjøre.
Tyndale Bible (1526/1534)
This is that which I sayde vnto Pharao that God doth shewe Pharao what he is aboute to doo.
Coverdale Bible (1535)
This is now the thinge which I tolde Pharao, that God sheweth Pharao, what he wyll do.
Geneva Bible (1560)
This is the thing which I haue saide vnto Pharaoh, that God hath shewed vnto Pharaoh, what he is about to doe.
Bishops' Bible (1568)
This worde which I haue sayde vnto Pharao, is it that God is about to do, and sheweth it vnto Pharao.
Authorized King James Version (1611)
This [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God [is] about to do he sheweth unto Pharaoh.
Webster's Bible (1833)
That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
this `is' the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.
American Standard Version (1901)
That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.
Bible in Basic English (1941)
As I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do.
World English Bible (2000)
That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.
NET Bible® (New English Translation)
This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.