Verse 43
He had Joseph ride in the chariot of his second-in-command, and they called out before him, 'Bow down!' So he was put in charge of all the land of Egypt.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han lot ham kjøre i sin nest beste vogn, og de ropte foran ham: 'Bøy kne!' Slik satte han ham over hele landet Egypt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han lot ham kjøre i sin nest beste vogn; og de ropte foran ham, 'Bøy kne': og han satte ham over hele Egyptens land.
Norsk King James
Og han fikk ham til å ri i den annen vogn som han hadde; og de ropte foran ham: Bøy kne; og han gjorde ham til hersker over hele Egypts land.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og fikk ham til å kjøre i sin nest beste vogn, mens de ropte foran ham: Avkne for ham! Slik satte han ham over hele Egypt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han lot ham kjøre i sin nest beste vogn, og de ropte foran ham: "Bøy kne!" Så satte han ham over hele Egypt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han lot ham kjøre i den nest beste vognen han hadde; og de ropte foran ham: Bøy kneet; og han satte ham over hele Egypt.
o3-mini KJV Norsk
Han lot ham ri i den nest beste vognen han eide, og de ropte foran ham: 'Bøy kne!' Dermed utnevnte han ham til hersker over hele Egypt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han lot ham kjøre i den nest beste vognen han hadde; og de ropte foran ham: Bøy kneet; og han satte ham over hele Egypt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han lot ham kjøre i sin nest beste vogn, og folk ropte foran ham: «Bøy dere!» Så satte han ham over hele Egypt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han fikk ham til å kjøre i sin nest beste vogn, og de ropte foran ham: Bøy kne! Så satte han ham over hele Egyptens land.
Original Norsk Bibel 1866
og lod ham kjøre i sin anden Vogn, og de raabte for ham: Abrek! og han satte ham over ganske Ægypti Land.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.
KJV 1769 norsk
Og han fikk Josef til å kjøre i den andre vognen som han hadde; og de ropte foran ham: Bøy kne: og han gjorde ham til hersker over hele Egypt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he had him ride in the second chariot which he had, and they cried out before him, Bow the knee; thus he set him over all the land of Egypt.
King James Version 1611 (Original)
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.
Norsk oversettelse av Webster
og han lot ham kjøre i den andre vognen han hadde. De ropte foran ham: "Bøy kne!" Han satte ham over hele Egypt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han lot ham kjøre i sin nest beste vogn, og de ropte foran ham: "Knekk i kne!" Så satte han ham over hele Egypts land.
Norsk oversettelse av ASV1901
og han lot ham kjøre i den andre vognen han hadde; og de ropte foran ham: Bøy kneet! Og han satte ham over hele Egypt.
Norsk oversettelse av BBE
Og han lot ham kjøre i den nest høyeste vognen; og de ropte foran ham: Gjør plass! Så gjorde han ham til hersker over hele Egypts land.
Tyndale Bible (1526/1534)
and set him vpon the best charett that he had saue one. And they cryed before him Abrech ad that Pharao had made him ruelar ouer all the lande of Egipte.
Coverdale Bible (1535)
and made him ryde vpo the seconde charet: and caused it be proclamed before him, that men shulde bowe their knees vnto him, as to him who Pharao had set ouer the whole lande of Egipte.
Geneva Bible (1560)
So he set him vpon the best charet that hee had, saue one: & they cryed before him, Abrech, & placed him ouer all the land of Egypt.
Bishops' Bible (1568)
And set hym vpon the best charet he had saue one: and they cried before him, tender father, and made hym ruler ouer all the lande of Egypt.
Authorized King James Version (1611)
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him [ruler] over all the land of Egypt.
Webster's Bible (1833)
and he made him to ride in the second chariot which he had. They cried before him, "Bow the knee!" He set him over all the land of Egypt.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and causeth him to ride in the second chariot which he hath, and they proclaim before him, `Bow the knee!' and -- to put him over all the land of Egypt.
American Standard Version (1901)
and he made him to ride in the second chariot which he had: and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt.
Bible in Basic English (1941)
And he made him take his seat in the second of his carriages; and they went before him crying, Make way! So he made him ruler over all the land of Egypt.
World English Bible (2000)
and he made him to ride in the second chariot which he had. They cried before him, "Bow the knee!" He set him over all the land of Egypt.
NET Bible® (New English Translation)
Pharaoh had him ride in the chariot used by his second-in-command, and they cried out before him,“Kneel down!” So he placed him over all the land of Egypt.
Referenced Verses
- Gen 45:8 : 8 So then, it was not you who sent me here, but God. He made me like a father to Pharaoh, lord over all his household, and a ruler throughout Egypt.
- Gen 45:26 : 26 They told him, 'Joseph is still alive! He is even ruling over all the land of Egypt!' But Jacob was stunned and did not believe them.
- Gen 42:6 : 6 Now Joseph was the ruler over the land, the one who sold grain to all its people. Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.
- Gen 42:30 : 30 They said, 'The man who is lord of the land spoke harshly to us and accused us of spying on the country.'
- Gen 42:33 : 33 'Then the man who is lord of the land said to us, "This is how I will know if you are honest men: Leave one of your brothers here with me and take food for your starving households and go.
- Esth 6:8-9 : 8 let them bring a royal robe that the king himself has worn, and a horse that the king has ridden, with a royal crown placed on its head. 9 Let the robe and the horse be entrusted to one of the king’s most noble officials. Let them robe the man whom the king delights to honor, and have him ride on the horse through the city square, proclaiming before him: ‘This is what shall be done for the man whom the king delights to honor!’"
- Acts 7:10 : 10 God rescued him from all his troubles, and He granted him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his household.
- Phil 2:10 : 10 so that at the name of Jesus every knee should bow—in heaven, on earth, and under the earth—