Verse 25
Joseph gave orders to fill their bags with grain, to return each man's silver to his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done, they loaded their grain on their donkeys and departed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Josef befalte at sekkene deres skulle fylles med korn, at pengene skulle legges tilbake i hver sekk, og at de skulle få med seg mat til reisen. Og slik ble det gjort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Josef befalte å fylle deres sekker med korn, og å gi hver mann pengene hans tilbake i sekken, og å gi dem proviant for veien. Slik gjorde han med dem.
Norsk King James
Så befalte Josef at sekkene deres skulle fylles med korn, og at hver manns penger skulle legges tilbake i sekken hans, og at de skulle få proviant for veien; og slik gjorde han med dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Josef ga ordre om å fylle sekkene deres med korn, gi dem tilbake pengene deres, hver mann i sin egen sekk, og gi dem proviant til reisen. Og det ble gjort som han ba om.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
25 Josef befalte at deres sekker skulle fylles med korn, og at pengene hver mann hadde betalt skulle legges i sekken hans, og at de skulle få mat til reisen. Dette ble gjort for dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter befalte Josef at de skulle fylle sekkene deres med korn og legge pengene deres tilbake i hver manns sekk, og gi dem forsyninger for reisen. Dette gjorde han for dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter befalte Josef at de skulle fylle sekkene deres med korn og legge pengene deres tilbake i hver manns sekk, og gi dem forsyninger for reisen. Dette gjorde han for dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Josef befalte at sekkene deres skulle fylles med korn, at pengene deres skulle legges tilbake i sekkene, og at de skulle få proviant til reisen. Så ble det gjort.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Josef befalte at deres sekker skulle fylles med korn, og at pengene deres skulle legges tilbake i deres sekker, og at de skulle få proviant til reisen. Slik ble det gjort.
Original Norsk Bibel 1866
Og Joseph befoel, at man skulde fylde deres Kar med Korn og give dem deres Penge igjen, hver i sin Sæk, og give dem Tæring paa Veien; og han gjorde saa mod dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
KJV 1769 norsk
Josef befalte så at sekkene deres skulle fylles med korn, at hver manns penger ble lagt tilbake i sekken hans, og at de skulle få forsyninger for reisen. Og slik gjorde han med dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Joseph commanded to fill their sacks with grain, and to restore every man's money into his sack, and to give them provisions for the journey: and thus he did to them.
King James Version 1611 (Original)
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Josef ga ordre om å fylle sekkene deres med korn, gi pengene deres tilbake i hver manns sekk, og gi dem proviant for reisen. Så ble det gjort med dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Josef gir ordre om at deres sekker skal fylles med korn, og at pengene hver hadde betalt, skulle legges tilbake i deres sekker, og at de skulle få proviant til reisen; og det ble gjort slik.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så befalte Josef om å fylle deres sekker med korn og å legge hver manns penger tilbake i hans sekk og gi dem proviant til reisen. Og slik ble det gjort for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Så ga Josef ordre om at sekkene deres skulle fylles med korn, og at hver manns penger skulle bli lagt tilbake i hans sekk, og at mat skulle gis dem for reisen. Dette ble gjort.
Tyndale Bible (1526/1534)
ad commaunded to fyll their saekes wyth corne and to put euery mans money in his sacke and to geue them vitayle to spende by the waye. And so it was done to them.
Coverdale Bible (1535)
and commaunded to fyll their sackes wt corne, and to put euery mans money in his sack, and to geue euery one his expenses by the waye. And so was it done vnto them.
Geneva Bible (1560)
So Ioseph commanded that they should fill their sackes with wheate, and put euery mans money againe in his sacke, and giue them vitaile for the iourney: and thus did he vnto them.
Bishops' Bible (1568)
And Ioseph commaunded to fill their sackes with corne, & to put euery mans money in his sacke, and to geue them vitayle to spende by the way? and thus dyd he vnto them.
Authorized King James Version (1611)
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
Webster's Bible (1833)
Then Joseph commanded to fill their bags with grain, and to restore every man's money into his sack, and to give them food for the way. So it done to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Joseph commandeth, and they fill their vessels `with' corn, also to put back the money of each unto his sack, and to give to them provision for the way; and one doth to them so.
American Standard Version (1901)
Then Joseph commanded to fill their vessels with grain, and to restore every man's money into his sack, and to give them provisions for the way: and thus was it done unto them.
Bible in Basic English (1941)
Then Joseph gave orders for their bags to be made full of grain, and for every man's money to be put back into his bag, and for food to be given them for the journey: which was done.
World English Bible (2000)
Then Joseph gave a command to fill their bags with grain, and to restore each man's money into his sack, and to give them food for the way. So it was done to them.
NET Bible® (New English Translation)
Then Joseph gave orders to fill their bags with grain, to return each man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. His orders were carried out.
Referenced Verses
- 1 Pet 3:9 : 9 Do not repay evil for evil or insult for insult, but on the contrary, give a blessing, because to this you were called, so that you may inherit a blessing.
- Gen 44:1-2 : 1 Joseph instructed the steward of his house, saying, "Fill the men's sacks with as much food as they can carry, and put each man's silver in the opening of his sack." 2 "Then put my silver cup in the opening of the youngest one's sack, along with the silver for his grain." And he did as Joseph had instructed.
- Gen 45:21 : 21 The sons of Israel did as they were told. Joseph gave them wagons as Pharaoh had commanded and provisions for their journey.
- Isa 55:1 : 1 Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
- Matt 5:44 : 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Rom 12:17-21 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone. 18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. 19 Do not take revenge, dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: 'It is mine to avenge; I will repay,' says the Lord. 20 If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head. 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.