Verse 18

Then bring your father and your households and come back to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you will eat from the fat of the land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Ta med faren deres og familiene deres og kom tilbake til meg, så skal jeg gi dere det beste av Egypters land, og dere skal spise av landets overflod.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ta med dere deres far og deres husstander og kom til meg. Jeg vil gi dere det gode i Egypt, så dere kan spise av landets overflod.

  • Norsk King James

    Og ta med dere far og husstandene deres, og kom til meg; og jeg vil gi dere selve beste av landet i Egypt, og dere skal spise det beste av landet.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ta med faren deres og husstanden deres og kom til meg. Jeg vil gi dere det beste av Egypts land, så dere kan nyte landets overflod.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    og hent deres far og deres husstander og kom til meg. Jeg skal gi dere det beste landet i Egypt, og dere skal spise av landets overflod.'"

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ta med faren deres og deres husstander og kom til meg; så vil jeg gi dere det beste av Egypt, og dere skal spise av landets overflod.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Ta med din far og husstanden din og kom til meg, så skal jeg gi dere det beste av Egypt, og dere skal nyte rikdommen i landet.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ta med faren deres og deres husstander og kom til meg; så vil jeg gi dere det beste av Egypt, og dere skal spise av landets overflod.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Ta deres far og deres husfolk og kom til meg, så vil jeg gi dere landet Egypts rikdom, og dere skal spise av det beste i landet.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ta deres far og deres hus og kom til meg! Jeg skal gi dere det beste i Egypt, og dere skal spise av landets overflod.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og tager eders Fader og eders Huusfolk, og kommer til mig; og jeg vil give eder det Bedste i Ægypti Land, at I skulle æde af Landets Fedme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

  • KJV 1769 norsk

    Ta faren deres og deres husholdninger og kom til meg. Jeg skal gi dere det gode av Egypts land, og dere skal spise landets overflod.»

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And take your father and your households and come to me; and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.

  • King James Version 1611 (Original)

    And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hent far og deres husholdninger og kom til meg, så skal jeg gi dere det beste av Egypt, og dere skal spise av landets overflod.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    ta deres far og deres familier og kom til meg. Jeg vil gi dere det beste av Egypts land, og dere skal spise av landets overflod.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ta med dere faren deres og husstandene deres og kom til meg; så skal jeg gi dere det gode i Egypt, og dere skal nyte av landets overflod.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hent deres far og deres familier og kom tilbake til meg, så skal jeg gi dere det beste av Egypt, og det beste i landet skal være deres mat.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    take youre father and youre housholdes and come vnto me and I will geue you the beste of the lande of Egipte and ye shall eate the fatt of the londe.

  • Coverdale Bible (1535)

    take youre father and youre housholdes, and come vnto me, I wyl geue you of the goodes in the lade of Egipte, so that ye shall eate the fatt in the lande.

  • Geneva Bible (1560)

    And take your father, and your houshoulds, and come to me, and I wil giue you the best of the land of Egypt, and ye shall eate of the fat of the land.

  • Bishops' Bible (1568)

    Take your father, and your housesholdes, and come vnto me, and I wyll geue you the good of the land of Egypt, and ye shall eate the fat of the lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

  • Webster's Bible (1833)

    Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and take your father, and your households, and come unto me, and I give to you the good of the land of Egypt, and eat ye the fat of the land.

  • American Standard Version (1901)

    and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

  • Bible in Basic English (1941)

    And get your father and your families and come back to me: and I will give you all the good things of Egypt, and the fat of the land will be your food.

  • World English Bible (2000)

    Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    Get your father and your households and come to me! Then I will give you the best land in Egypt and you will eat the best of the land.’

Referenced Verses

  • Gen 27:28 : 28 May God give you the dew of heaven and the richness of the earth, an abundance of grain and new wine.
  • Gen 47:6 : 6 'The land of Egypt is before you. Settle your father and brothers in the best part of the land, in Goshen. And if you know any among them who are capable men, appoint them as overseers of my livestock.'
  • Num 18:12 : 12 'I give you the finest olive oil, new wine, and grain—the firstfruits they offer to the LORD.'
  • Num 18:29 : 29 Out of all your gifts, you must present the very best part, the sacred portion, as an offering to the LORD.
  • Deut 32:14 : 14 Curds from cattle and milk from the flock, with fat from lambs, rams of Bashan breed, and goats, with the finest wheat, and you drank the blood of the grape as wine.
  • Ps 81:16 : 16 Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • Ps 147:14 : 14 He makes peace in your borders and satisfies you with the finest of wheat.
  • Isa 28:1 : 1 Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those overcome by wine.
  • Isa 28:4 : 4 The fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the fertile valley, will be like an early fig before the summer harvest—when someone sees it, they quickly swallow it while it is still in their hand.