Verse 3
God said, 'I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud sa: «Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da sa Gud: «Jeg er Gud, din fars Gud. Frykt ikke for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Norsk King James
Og han sa: Jeg er Gud, din fars Gud: vær ikke redd for å dra til Egypt; for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud sa: Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud sa: 'Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Gud: "Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
o3-mini KJV Norsk
Han sa: «Jeg er Gud, din fars Gud; frykt ikke for å reise ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Gud: "Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud sa: "Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sa Gud: 'Jeg er Gud, din fars Gud. Frykt ikke for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folkeslag.'
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Jeg er Gud, din Faders Gud; frygt ikke for at drage ned til Ægypten, thi der vil jeg gjøre dig til et stort Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
KJV 1769 norsk
Og Gud sa: «Jeg er Gud, din fars Gud. Frykt ikke for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And He said, I am God, the God of your father; do not fear to go down into Egypt, for I will make of you a great nation there.
King James Version 1611 (Original)
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa: 'Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud sa: «Jeg er Gud, din fars Gud. Vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Norsk oversettelse av BBE
Gud sa: Jeg er Gud, din fars Gud. Dra ned til Egypt uten frykt, for der vil jeg gjøre deg til et stort folk.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde: I am that mightie God of thy father feare not to goo downe in to Egipte. For I will make of the there a great people.
Coverdale Bible (1535)
And he saide: I am ye mightie God of thy father, be not afrayed to go into Egipte, for there wyl I make a greate people of the.
Geneva Bible (1560)
Then hee sayde, I am God, the God of thy father, feare not to goe downe into Egypt: for I will there make of thee a great nation.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde: I am God, the God of thy father, feare not to go downe into Egypt: for I wyll there make of thee a great people.
Authorized King James Version (1611)
And he said, I [am] God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Webster's Bible (1833)
He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt; for there I will make of you a great nation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He saith, `I `am' God, God of thy father, be not afraid of going down to Egypt, for for a great nation I set thee there;
American Standard Version (1901)
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Bible in Basic English (1941)
And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
World English Bible (2000)
He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.
NET Bible® (New English Translation)
He said,“I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Referenced Verses
- Gen 12:2 : 2 And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing.
- Deut 26:5 : 5 And you shall declare before the LORD your God, 'My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt, where he lived as a foreigner with only a few people. But there he became a great nation, powerful and numerous.'
- Gen 35:11 : 11 God said to him, "I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation, indeed a community of nations, will come from you, and kings will come from your own body."
- Gen 47:27 : 27 Now Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They gained property there, were fruitful, and greatly multiplied in number.
- Exod 1:7-9 : 7 But the Israelites were fruitful, multiplied greatly, increased in number, and became exceedingly strong, so that the land was filled with them. 8 Then a new king, who did not know about Joseph, arose to power in Egypt. 9 He said to his people, "Look, the people of Israel have become too numerous and too powerful for us. 10 Come, let us deal shrewdly with them; otherwise, they will multiply further, and in the event of war, they may join our enemies, fight against us, and leave the country."
- Deut 1:10 : 10 The LORD your God has multiplied you, and now you are as numerous as the stars in the sky.
- Deut 10:22 : 22 Your ancestors went down to Egypt with seventy people, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of the heavens.
- Isa 41:10 : 10 Do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you; indeed, I will help you; I will uphold you with my righteous right hand.
- Isa 43:1-2 : 1 But now this is what the LORD says— He who created you, Jacob, He who formed you, Israel: 'Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine.' 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you cross the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you.
- Jer 40:9 : 9 Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan took an oath to reassure them and their men, saying, 'Do not be afraid to serve the Chaldeans. Stay in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you.'
- Acts 7:17 : 17 As the time drew near for God to fulfill the promise He had made to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt.
- Acts 27:24 : 24 saying, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar. And God has graciously given you the lives of all who are sailing with you.'
- Gen 13:15-16 : 15 For all the land you see, I will give to you and your descendants forever. 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted.
- Gen 15:1 : 1 After these events, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield, and your reward will be very great."
- Gen 15:13 : 13 The LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be foreigners in a land not their own, where they will be enslaved and oppressed for four hundred years."
- Gen 18:18 : 18 Abraham will surely become a great and powerful nation, and through him all nations of the earth will be blessed.
- Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.
- Gen 26:2-3 : 2 The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt. Stay in the land that I will show you. 3 Stay in this land, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your descendants and will fulfill the oath I swore to Abraham your father.
- Gen 28:13-14 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.' 14 Your descendants will be as numerous as the dust of the earth, and you will spread out to the west, to the east, to the north, and to the south. Through you and your descendants, all the families of the earth will be blessed.