Verse 33

When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da Jakob var ferdig med sine instruksjoner til sønnene sine, trakk han føttene opp i sengen, pustet ut og ble samlet til sitt folk.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og da Jakob hadde fullført å befale sine sønner, trakk han føttene opp til sengen, åndet ut og ble samlet til sitt folk.

  • Norsk King James

    Og da Jakob hadde avsluttet å pålegge sine sønner, samlet han føttene sine inn i sengen, og avgav ånden, og ble samlet til sitt folk.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Jakob avsluttet instruksene til sine sønner, trakk han føttene opp i sengen, åndet ut og ble samlet til sitt folk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da Jakob hadde fullført denne tale til sine sønner, trakk han føttene opp i sengen, utåndet og ble forent med sine forfedre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da Jakob var ferdig med å gi sine sønner disse befalingene, dro han føttene opp i sengen, og utåndet, og ble samlet til sitt folk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Jakob hadde fullført sine påbud til sønnene, la han sine føtter til ro i sengen, åndet ut, og ble samlet til sitt folk.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da Jakob var ferdig med å gi sine sønner disse befalingene, dro han føttene opp i sengen, og utåndet, og ble samlet til sitt folk.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Jakob hadde gitt sine sønner disse instrukser, trakk han føttene opp i sengen, utåndet og ble samlet til sitt folk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der Jakob havde gjort Ende paa at byde sine Børn dette, da tog han sine Fødder til sig op paa Sengen, og udgav sin Aand og blev samlet til sine Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

  • KJV 1769 norsk

    Og da Jakob hadde sluttet å gi sine befalninger til sønnene, trakk han bena opp i sengen og utåndet, og han ble forent med sine forfedre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when Jacob had finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Jakob hadde avsluttet å pålegge sine sønner, trakk han føttene opp i sengen, utåndet og ble samlet til sitt folk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Jakob var ferdig med å gi sine sønner befalinger, trakk han føttene opp i sengen, åndet ut og ble samlet til sitt folk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og da Jakob hadde avsluttet å gi sine sønner sine befalinger, trakk han føttene opp i sengen, og utåndet, og ble samlet til sitt folk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og da Jakob hadde fullført disse ordene til sine sønner, strakte han seg på sengen og utåndet, og gikk den vei hans folk hadde gått.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes be plucked vp his fete apon the bedd and dyed and was put vnto his people.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan Iacob had ended this commaundement vnto his children, he pluckte his fete together vpon the bed, and died, and was gathered vnto his people.

  • Geneva Bible (1560)

    Thus Iaakob made an end of giuing charge to his sonnes, and plucked vp his feete into the bed and gaue vp the ghost, and was gathered to his people.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when Iacob had made an ende of commaundyng all that he would vnto his sonnes, he plucked vp his feete vnto the bedde, and dyed: and was put vnto his people.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

  • Webster's Bible (1833)

    When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jacob finisheth commanding his sons, and gathereth up his feet unto the bed, and expireth, and is gathered unto his people.

  • American Standard Version (1901)

    And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when Jacob had come to the end of these words to his sons, stretching himself on his bed, he gave up his spirit, and went the way of his people.

  • World English Bible (2000)

    When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went to his people.

Referenced Verses

  • Gen 49:29 : 29 Then he gave them these instructions: 'I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
  • Gen 25:8 : 8 Abraham breathed his last and died at a ripe old age, an old man full of years, and he was gathered to his people.
  • Gen 25:17 : 17 These are the years of Ishmael's life: one hundred thirty-seven years. He breathed his last, died, and was gathered to his people.
  • Gen 35:29 : 29 Then Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. His sons Esau and Jacob buried him.
  • Gen 49:1 : 1 Then Jacob called for his sons and said, 'Gather together so that I may tell you what will happen to you in the days to come.'
  • Gen 49:24-26 : 24 But his bow remained steady, and his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel. 25 Because of the God of your father, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breast and womb. 26 The blessings of your father are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  • Gen 15:5 : 5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He added, "So will your descendants be."
  • Josh 24:27-29 : 27 And Joshua said to all the people, "See, this stone will serve as a witness against us. It has heard all the words the LORD has spoken to us. It will be a witness against you if you deny your God. 28 Then Joshua dismissed the people, each to their own inheritance. 29 After these things, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of one hundred and ten.
  • Job 5:26 : 26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in its season.
  • Job 14:10 : 10 But a man dies and is laid low; he breathes his last and where is he?
  • Job 30:23 : 23 I know You will bring me back to death, to the house appointed for all the living.
  • Eccl 12:7 : 7 And the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Isa 57:1-2 : 1 The righteous perish, and no one takes it to heart; faithful people are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. 2 They find peace; they rest in their beds—those who walk in uprightness.
  • Luke 2:29 : 29 "Now, Lord, you can let your servant depart in peace, according to your word.
  • Acts 7:15 : 15 So Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died.
  • Heb 11:13-16 : 13 All these people died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar and been persuaded of them, and having embraced them, they openly declared that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things make it clear that they are seeking a homeland. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
  • Heb 11:22 : 22 By faith Joseph, nearing the end of his life, spoke of the exodus of the Israelites and gave instructions concerning his bones.
  • Heb 12:23 : 23 to the assembly of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,