Verse 15

I will remember My covenant between Me and you and every living creature of all flesh; never again will the waters become a flood to destroy all flesh.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    da vil jeg komme i hu min pakt, som er mellom meg og dere, og alle levende skapninger av alt kjød; aldri mer skal vannet bli til en flom for å ødelegge alt kjød.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg vil huske min pakt, som er mellom meg og dere og hver levende skapning av alt kjød; og vannene skal ikke mer bli til en flom for å ødelegge alt kjød.

  • Norsk King James

    Og jeg skal huske min pakt mellom meg og dere og hver levende skapning; vannet skal aldri mer bli til en flom som ødelegger alt liv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil huske min pakt mellom meg og dere og alle levende skapninger av alt kjød. Vannet skal aldri mer bli til en flom for å ødelegge alt kjød.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    og jeg vil huske min pakt som er mellom meg og dere og alle levende skapninger av alt kjød. Aldri mer skal vann bli til en flom som ødelegger alt kjød.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil huske min pakt, som er mellom meg og dere og hver levende skapning av alt kjøtt; og vannene skal aldri mer bli til en flom for å ødelegge alt kjøtt.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Jeg vil huske min pakt, som er inngått mellom meg, dere og hver levende skapning av all slags liv; vannet skal aldri mer bli en flom som ødelegger alt liv.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil huske min pakt, som er mellom meg og dere og hver levende skapning av alt kjøtt; og vannene skal aldri mer bli til en flom for å ødelegge alt kjøtt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    da vil jeg minnes min pakt mellom meg og dere og alle levende skapninger av alt kjøtt, og aldri mer skal vannene bli en flom som ødelegger alt kjøtt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    så skal jeg huske min pakt mellom meg og dere og hvert levende vesen, alt kjød; vannet skal aldri mer bli til en flom som ødelegger alt kjød.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil komme min Pagt ihu, som er imellem mig og imellem eder, og imellem alle levende Sjæle af alt Kjød, at ikke mere skal være Vand til en Flod, at fordærve alt Kjød.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil huske min pakt, som er mellom meg og dere og hver levende skapning av alt kjød; og vannet skal aldri mer bli en flom for å ødelegge alt kjød.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And I will remember my covenant which is between me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

  • King James Version 1611 (Original)

    And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og jeg vil huske min pakt, som er mellom meg og dere og alle levende skapninger av alt kjød, og vannene skal aldri mer bli en flom for å ødelegge alt kjød.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og jeg skal huske min pakt mellom meg og dere og hver levende skapning blant alt kjød; og vannet skal ikke mer bli en flom til å ødelegge alt kjød.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og jeg vil huske min pakt, som er mellom meg og dere og hver levende skapning av alt kjød; og vannene skal aldri mer bli en flom for å ødelegge alt kjød.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og jeg vil huske pakten mellom meg og dere og alle levende vesener; aldri mer skal det komme en stor vannflom som ødelegger alt kjød.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And than wyll I thynke vppon my testament which I haue made betwene me and yow and all that lyveth what soeuer flesh it be. So that henceforth there shall be no more waters to make a floud to destroy all flesh.

  • Coverdale Bible (1535)

    And then wyll I thynke vpon my couenaunt betwixte me and you and all lyuynge creatures in all maner of flesh: so that from hence forth there shall nomore come eny floude of water to destroye all flesh.

  • Geneva Bible (1560)

    Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I wyll thinke vpon my couenaunt whiche is betweene me and you, and euery liuing creature in all fleshe: and it shall no more come to passe, that waters make a fludde to destroy all fleshe.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

  • Webster's Bible (1833)

    and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;

  • American Standard Version (1901)

    and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.

  • World English Bible (2000)

    and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    then I will remember my covenant with you and with all living creatures of all kinds. Never again will the waters become a flood and destroy all living things.

Referenced Verses

  • Ezek 16:60 : 60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
  • Deut 7:9 : 9 Know therefore that the LORD your God is God; He is the faithful God, keeping His covenant of steadfast love to a thousand generations of those who love Him and keep His commandments.
  • 1 Kgs 8:23 : 23 He said: 'LORD, God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below—keeping Your covenant and showing steadfast love to Your servants who walk before You with all their heart.'
  • Neh 9:32 : 32 Now therefore, our God, the great, mighty, and awesome God who keeps His covenant and steadfast love, do not let the hardship that has come upon us—on our kings, leaders, priests, prophets, ancestors, and on all Your people, from the days of the kings of Assyria until today—seem insignificant to You.
  • Ps 106:45 : 45 He remembered His covenant with them and relented according to the abundance of His lovingkindness.
  • Isa 54:8-9 : 8 In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, says the Lord, your Redeemer. 9 To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So I have sworn not to be angry with you or rebuke you. 10 Though the mountains may depart and the hills be removed, my steadfast love will not depart from you, and my covenant of peace shall not be broken, says the Lord, who has compassion on you.
  • Jer 14:21 : 21 For the sake of Your name, do not despise us; do not dishonor Your glorious throne. Remember Your covenant with us; do not break it.
  • Luke 1:72 : 72 He has shown mercy to our ancestors and remembered His holy covenant—
  • Exod 28:12 : 12 Place the two stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear their names before the LORD on his shoulders as a memorial.
  • Lev 26:42-45 : 42 then I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham, and I will remember the land. 43 For the land will be abandoned by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their punishment for their iniquity, because they rejected my judgments and their soul abhorred my statutes. 44 Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them, for I am the LORD their God. 45 For their sake, I will remember the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God: I am the LORD.