Verse 8
Go up into the mountains, bring down timber, and build the house, so that I may be pleased with it and be glorified, says the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gå opp i fjellet, hent trevirke og bygg huset. Så skal jeg glede meg over det og bli æret, sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gå opp til fjellet, hent tømmer og bygg huset, så jeg kan glede meg over det og bli æret, sier Herren.
Norsk King James
Gå opp til fjellet, hent tre og bygg huset; da vil jeg glede meg over det, og jeg vil bli æret, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gå opp i fjellet og hent tømmer, bygg huset, så vil jeg glede meg over det og vise min herlighet, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gå opp i fjellene, hent trevirke og bygg huset, så jeg kan glede meg over det og bli æret, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gå opp til fjellet, hent treverk, og bygg huset, så vil jeg glede meg over det, og jeg vil bli æret, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Gå opp til fjellet, hent ved, og bygg Herrens hus, så vil jeg finne glede i det og bli herliggjort, sier Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gå opp til fjellet, hent treverk, og bygg huset, så vil jeg glede meg over det, og jeg vil bli æret, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gå opp til fjellet, hent tre og bygg huset så det kan behage meg og jeg bli æret, sier Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gå opp i fjellene og hent tømmer og bygg huset, så vil jeg ha velbehag i det, og jeg vil bli æret, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Gaaer op paa Bjerget, og fører Træ til, og bygger Huset, saa vil jeg have Lyst dertil og bevise mig herlig, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Gå opp på fjellet, hent tømmer, og bygg huset; da skal jeg ha glede i det og bli æret, sier Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Go up to the mountains, bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it and be glorified, says the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Gå opp til fjellet, hent trelast og bygg huset. Jeg skal finne behag i det og bli æret, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gå opp i fjellene og hent tre, og bygg huset, så vil jeg være tilfreds med det, og jeg skal bli æret, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gå opp til fjellet, hent tømmer og bygg huset, så vil jeg ha velbehag i det og bli æret, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Gå opp til fjellene og hent tømmer og bygg huset; så vil jeg ha velbehag i det og bli æret, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
get you vp to the mountayne, fetch wod, & buylde vp the house: that it maye be acceptable vnto me, and that I maye shewe myne honoure, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Goe vp to the mountaine, & bring wood, and build this House, and I wil be fauourable in it, and I will be glorified, sayth the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Get you vp to the mountayne, and fetche wood, and buyld this house, & I wil take pleasure in it, and I wilbe glorified, sayth the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Go up the mountain, and ye have brought in wood, And build the house, and I am pleased with it. And I am honoured, said Jehovah.
American Standard Version (1901)
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Go up to the hills and get wood and put up the house; and I will take pleasure in it and be honoured, says the Lord.
World English Bible (2000)
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
Go up to the hill country and bring back timber to build the temple. Then I will be pleased and honored,’ says the LORD.
Referenced Verses
- Ps 132:13-14 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place: 14 'This is My resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.'
- Hag 2:7 : 7 I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory, says the LORD of Hosts.
- Hag 2:9 : 9 The glory of this latter house will be greater than that of the former, says the LORD of Hosts. And in this place I will give peace—this is the declaration of the LORD of Hosts.
- Zech 11:1-2 : 1 Open your gates, O Lebanon, so that fire may consume your cedars. 2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, because the majestic trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the dense forest has come down!
- Matt 3:8-9 : 8 Produce fruit in keeping with repentance. 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
- John 13:31-32 : 31 When Judas had left, Jesus said, 'Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.' 32 If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him at once.
- Isa 60:7 : 7 All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you; they will go up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my splendor.
- Isa 60:13 : 13 The glory of Lebanon will come to you—cypress, pine, and box tree together—to beautify the place of my sanctuary, and I will glorify the place of my feet.
- Isa 66:11 : 11 For you will nurse and be satisfied from her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing glory.
- Jonah 3:1-2 : 1 Then the word of the LORD came to Jonah a second time, saying, 2 “Get up, go to the great city of Nineveh, and proclaim the message that I tell you.”
- Hag 1:2-4 : 2 This is what the LORD of Hosts says: These people say, 'The time has not yet come to rebuild the house of the LORD.' 3 Then the word of the LORD came through the prophet Haggai, saying: 4 Is this a time for you to live in your paneled houses, while this house lies in ruins?
- Exod 29:43 : 43 There I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by My glory.
- 1 Kgs 9:3 : 3 The LORD said to him, 'I have heard your prayer and your plea that you made before Me. I have consecrated this temple you have built by putting My name there forever, and My eyes and My heart will always be there.'
- 2 Chr 2:8-9 : 8 Provide a large amount of timber for me, because the house I am building will be great and extraordinary. 9 I will give your servants, the woodcutters who cut the timber, twenty thousand cors of crushed wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand gallons of wine, and twenty thousand gallons of oil. 10 Hiram, king of Tyre, replied in writing and sent it to Solomon: "Because of the LORD's love for His people, He has made you their king."
- 2 Chr 7:16 : 16 I have chosen and consecrated this house so that My name may be there forever. My eyes and My heart will always be there.
- Ezra 3:7 : 7 They gave money to the stonecutters and carpenters, and food, drink, and oil to the people of Sidon and Tyre, so they would bring cedar wood by sea from Lebanon to Joppa, according to the permission granted by Cyrus king of Persia.
- Ezra 6:4 : 4 It will have three layers of large stone and one layer of new timber. The cost will be paid from the royal treasury.
- Ps 87:2-3 : 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, city of God. Selah.