Verse 2

Otherwise, wouldn’t they have ceased to be offered, since the worshipers, having been cleansed once for all, would no longer have any consciousness of sins?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For da ville de ikke ha opphørt å bli ofret? Fordi at tilbedere som en gang er renset, ikke lenger burde ha samvittighet for synder.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ellers ville de ha sluttet å bli tilbudt; for da ville de ikke lenger ha vært bevisst om synder, de som er renset én gang for alle.

  • Norsk King James

    For da ville de ikke ha sluttet å bli ofret? For de som tilber, når de først er renset, skulle ikke lenger ha samvittighet for sine synder.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ellers ville disse ofrene ha opphørt, fordi de som ofret, ikke lenger ville ha noen bevissthet om syndene, når de en gang var renset.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For da ville de ikke ha sluttet å bli ofret? Fordi tilbederene, når de en gang er renset, skulle ha hatt ingen mer samvittighet for synder.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ellers ville de ikke ha sluttet å bli frambåret, siden de tilbedende, som én gang er renset, ikke lenger ville ha bevissthet om synd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For ville de ikke ha sluttet å bli ofret hvis de kunne? Fordi da ville de tilbedende, når de først var blitt renset, ikke lenger hatt bevissthet om synd.

  • o3-mini KJV Norsk

    For da ville ofringene ikke lenger vært nødvendig, ettersom tilbederne, når de først ble renset, ikke lenger skulle ha samvittighet over sine synder.

  • gpt4.5-preview

    For ville de ellers ikke ha sluttet å bli ofret? Fordi de tilbedende da, én gang renset, ikke lenger skulle ha noen bevissthet om synder.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For ville de ellers ikke ha sluttet å bli ofret? Fordi de tilbedende da, én gang renset, ikke lenger skulle ha noen bevissthet om synder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ellers ville de ikke ha sluttet å bli ofret? For de tilbedende ville ikke lenger ha noen bevissthet om synder, fordi de en gang for alle hadde blitt renset.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For ville de ikke ellers ha sluttet å frambære dem? Fordi de som tilba, når de en gang var renset, ikke lenger ville ha noen bevissthet om synder.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ellers maatte jo disse Offere have ophørt, efterdi de Offrende ikke mere vilde havt nogen Bevidsthed om Synder, naar de eengang vare rensede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

  • KJV 1769 norsk

    For ville de ikke ha sluttet å bli ofret? Fordi tilbederne, når de en gang er blitt renset, skulle ikke lenger ha bevissthet om synd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For then would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, once cleansed, would have had no more consciousness of sins.

  • King James Version 1611 (Original)

    For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ellers ville de ikke ha sluttet å bli ofret, fordi de som tilber, en gang blitt renset, ikke lenger ville være bevisst sine synder?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ville de ikke sluttet å ofre hvis de hadde blitt renset og ikke lenger hadde samvittighet for synd?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ellers ville de ikke ha sluttet å bli ofret? Fordi tilbedere, når de først er renset, ville ikke lenger ha en bevissthet om synder.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For hadde det vært mulig, ville ofringene ikke ha opphørt, siden de som tilber ville ha blitt fullstendig rene og ikke lenger vært bevisste på synd?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered because that the offerers once pourged shuld have had no moare conscieces of sinnes.

  • Coverdale Bible (1535)

    Els shulde they haue ceassed to haue bene offred, because that the offerers once pourged, shulde haue had nomore conscience of synnes.

  • Geneva Bible (1560)

    For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?

  • Bishops' Bible (1568)

    For woulde not then those sacrifices haue ceassed to haue ben offred, because that the offerers once pourged, shoulde haue had no more conscience of sinnes?

  • Authorized King James Version (1611)

    For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

  • Webster's Bible (1833)

    Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?

  • American Standard Version (1901)

    Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.

  • Bible in Basic English (1941)

    For if this had been possible, would there not have been an end of those offerings, because the worshippers would have been made completely clean and would have been no longer conscious of sins?

  • World English Bible (2000)

    Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?

  • NET Bible® (New English Translation)

    For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so have no further consciousness of sin?

Referenced Verses

  • Ps 103:12 : 12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
  • Isa 43:25 : 25 I, I am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
  • Isa 44:22 : 22 I have wiped away your transgressions like a thick cloud and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you.
  • Mic 7:19 : 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Heb 9:13-14 : 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so their bodies are outwardly clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God?
  • Heb 10:17 : 17 Then He adds: 'Their sins and lawless acts I will remember no longer.'