Verse 34
For you sympathized with those in prison and accepted with joy the confiscation of your possessions, knowing that you have a better and lasting possession in heaven.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For dere hadde medlidenhet med meg i mine lenker, og tok med glede imot ransakingen av deres eiendeler, vel vitende om at dere har en bedre og varig eiendom i himmelen.
NT, oversatt fra gresk
For dere led med meg i fengsel, og mottok med glede det som ble tatt fra deres eiendeler, i visshet om at dere har en bedre og varig eiendom i himmelen.
Norsk King James
For dere hadde medfølelse med meg i mine lenker, og tok med glede tvangsfjerning av deres eiendeler, idet dere visste at dere har i himmelen en bedre og varig arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dere hadde medlidenhet med meg i mine lenker og tok det med glede når deres eiendeler ble røvet, da dere visste at dere har en bedre og varig eiendom i himmelen.
KJV/Textus Receptus til norsk
For dere ble medfølende med meg i mine lenker, og tok med glede at deres eiendeler ble plyndret, vel vitende i dere selv at dere har i himmelen en bedre og blivende eiendom.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For dere led medlidenhet med de fangne, og aksepterte med glede tapet av det dere eide, i erkjennelse av at dere har en bedre og varig rikdom i himmelen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For dere hadde medfølelse med meg i mine lenker og tok med glede imot plyndringen av deres eiendeler, i bevissthet om at dere har en bedre og varig eiendom i himmelen.
o3-mini KJV Norsk
For dere hadde medfølelse med meg da jeg var i lenker, og tok med glede imot tapet av deres eiendeler, vel vitende om at dere hadde en bedre og evig varig arv i himmelen.
gpt4.5-preview
For dere hadde medlidenhet med meg i mine lenker, og fant glede i at deres eiendeler ble plyndret, fordi dere visste at dere selv eier en bedre og varig eiendom i himmelen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For dere hadde medlidenhet med meg i mine lenker, og fant glede i at deres eiendeler ble plyndret, fordi dere visste at dere selv eier en bedre og varig eiendom i himmelen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dere hadde medlidenhet med meg i mine lenker, og dere godtok med glede fraløsningen av deres eiendeler, fordi dere visste at dere har en bedre og varig eiendom i himmelen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For dere hadde medfølelse med de fengslede og godtok med glede at deres eiendeler ble røvet, fordi dere visste at dere hadde bedre og varige eiendeler i himmelen.
Original Norsk Bibel 1866
Thi baade havde I Medlidenhed med mine Baand, og I skikkede eder med Glæde deri, at man røvede eders Gods, da I vidste, at I have i eder selv et bedre og blivende Gods i Himlene.
King James Version 1769 (Standard Version)
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
KJV 1769 norsk
For dere hadde medfølelse med meg i mine lenker og tok med glede i mot beslagleggelsen av deres eiendom, idet dere visste at dere har en bedre eiendom i himmelen som varer.
KJV1611 - Moderne engelsk
For you had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and enduring possession for yourselves in heaven.
King James Version 1611 (Original)
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Norsk oversettelse av Webster
For dere hadde medfølelse med meg i mine lenker, og tok med glede tap av deres eiendeler, idet dere visste at dere har en bedre og varig eiendom i himmelen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For både med mine lenker hadde dere medfølelse, og tyveriet av deres eiendeler mottok dere med glede, da dere visste at dere hadde i dere selv en bedre og varig eiendom i himlene.
Norsk oversettelse av ASV1901
For dere hadde både medfølelse med dem i lenker, og tok med glede ågodta tapet av deres eiendeler, i visshet om at dere har en bedre og varig eiendom.
Norsk oversettelse av BBE
For du hadde medlidenhet med dem som var i fengsel, og hadde glede i tapet av din eiendom, med visshet om at du fortsatt hadde en bedre eiendom som du ville beholde for alltid.
Tyndale Bible (1526/1534)
For ye suffered also with my bondes and toke a worth the spoylynge of youre goodes and that with gladnes knowynge in youre selves how that ye had in heven a better and an endurynge substaunc
Coverdale Bible (1535)
For ye haue suffred with my bodes, and toke a worth ye spoylinge of youre goodes, and that with gladnes, knowynge in youre selues, how that ye haue in heauen a better & an enduringe substaunce.
Geneva Bible (1560)
For both ye sorowed with mee for my bonds, and suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
Bishops' Bible (1568)
For ye suffred also with my bondes, & toke in woorth the spoylyng of your goodes with gladnesse: knowyng in your selues how that ye haue in heauen a better and an enduryng substaunce.
Authorized King James Version (1611)
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Webster's Bible (1833)
For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
American Standard Version (1901)
For ye both had compassion on them that were in bonds, and took joyfully the spoiling of your possessions, knowing that ye have for yourselves a better possession and an abiding one.
Bible in Basic English (1941)
For you had pity on those who were in prison, and had joy in the loss of your property, in the knowledge that you still had a better property and one which you would keep for ever.
World English Bible (2000)
For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
NET Bible® (New English Translation)
For in fact you shared the sufferings of those in prison, and you accepted the confiscation of your belongings with joy, because you knew that you certainly had a better and lasting possession.
Referenced Verses
- 1 Pet 1:4 : 4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
- Heb 13:3 : 3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you yourselves were in the body with them.
- 2 Tim 1:16 : 16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
- 2 Tim 2:9 : 9 For this gospel I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
- 2 Tim 4:8 : 8 Now there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Heb 11:16 : 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- Jas 1:2 : 2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of various kinds,
- 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- Matt 5:11-12 : 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12 Rejoice and be exceedingly glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
- Matt 6:19-20 : 19 Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moths nor rust destroy, and where thieves do not break in or steal.
- Matt 19:21 : 21 Jesus replied, "If you want to be perfect, go, sell what you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
- Luke 10:42 : 42 'But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.'
- Luke 12:33 : 33 Sell your possessions and give to the poor. Make for yourselves purses that will not wear out, a treasure in heaven that will not fail, where no thief comes near and no moth destroys.
- Acts 5:41 : 41 So they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been counted worthy to suffer disgrace for the name.
- Acts 21:33 : 33 The commander came up, arrested Paul, ordered him to be bound with two chains, and asked who he was and what he had done.
- Acts 28:20 : 20 For this reason, I have asked to see you and to speak with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.
- 2 Cor 5:1 : 1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
- Eph 3:1 : 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
- Eph 4:1 : 1 Therefore, I, a prisoner in the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
- Eph 6:20 : 20 For which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I ought to speak.
- Phil 1:7 : 7 It is right for me to think this way about you all, because I have you in my heart; whether I am in chains or defending and confirming the gospel, you all share in God’s grace with me.
- Col 1:5 : 5 This faith and love spring from the hope stored up for you in heaven, which you have already heard about in the word of truth, the gospel.
- Col 3:2-4 : 2 Set your minds on the things above, not on the things on the earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
- 1 Tim 6:19 : 19 Storing up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of what is truly life.