Verse 12
And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor ble det født så mange av én, og ham som nærmest var død, som stjernene på himmelen i tall, og som sanden ved havstrandene, som ikke kan telles.
NT, oversatt fra gresk
Derfor ble det født barn av én som nærmest var død; de ble så tallrike som stjernene på himmelen og som sandkorn ved havets bredder, som ikke kan tælles.
Norsk King James
Derfor ble det født så mange fra én, som nesten død, som stjernene på himmelen, og som sanden ved havets bredde, uten telling.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor ble det fra én mann, og det fra en 'utlevd', en mengde så stor som stjernene på himmelen og som sanden ved kysten, som er utallige.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor kom det selv fra én mann, og ham så god som død, så mange som stjernene på himmelen i mengde og som sanden ved havets bredd, talløse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor ble det av én mann, og det selv om han var nesten død, en etterkommer mengde som stjernene på himmelen og som utallige som sanden ved havets bredd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor ble det også fra én mann, og det en som var så godt som død, født så mange som stjernene på himmelen i tallrike mengder og som sandet ved havets strand, ubegripelig mange.
o3-mini KJV Norsk
Derfor kom det, fra én, ut utallige etterkommere, like tallrike som himmelens stjerner og utallige som sanden ved havet.
gpt4.5-preview
Derfor kom det fra én mann, og det fra en som var som død, en slekt så tallrik som stjernene på himmelen, og utallige som sanden på havets strand.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor kom det fra én mann, og det fra en som var som død, en slekt så tallrik som stjernene på himmelen, og utallige som sanden på havets strand.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor ble det også, fra en, som var så godt som død, født så mange som stjernene i himmelen, som sanden ved havets bredd, utallige.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor ble det, også av en, og det en som var utlevd, født så mange som himmelens stjerner i mengde og som den utellelige sanden ved havets bredd.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor avledes og af Een, og det en Udlevet, som Stjerner paa Himmelen i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, der er utalligt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
KJV 1769 norsk
Derfor kom det også etter én, en som var så god som død, så mange som stjernene på himmelen i tall, og som sanden på havets bredd, uten tall.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the seashore innumerable.
King James Version 1611 (Original)
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor kom det fra én mann, og han var nesten død, så mange som stjernene på himmelen i mengde, og som sanden på havets bredd umålelig i antall.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor ble det fra én, ja, en nærmest død, født et mangfoldig folk, som stjernene på himmelen og som sanden ved havets bredd, talløse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor oppsto det fra en enkelt mann, han som var nærmest død, like mange som stjernene på himmelen i antall og som sanden ved havets bredd, uten å kunne telles.
Norsk oversettelse av BBE
Så fra en mann, som var så å si død, kom det et stort folk, like tallrikt som stjernene på himmelen eller som sanden ved sjøen, som ikke kan telles.
Tyndale Bible (1526/1534)
And therfore spronge therof one (and of one which was as good as deed) so many in multitude as the starres of ye skye and as the sond of the see shore which is innumerable.
Coverdale Bible (1535)
And therfore spronge there of one (yee euen off one which was as good as deed concernynge the body) so many in multitude as the starres off the skye, and as the sonde off the See shore, which is innumerable.
Geneva Bible (1560)
And therefore sprang there of one, euen of one which was dead, so many as the starres of the skie in multitude, and as the land of the sea shore which is innumerable.
Bishops' Bible (1568)
And therfore sprang there of one, euen of one whiche was as good as dead so many in multitude, as are the starres in the skye, and as the sande the whiche is by the sea shore innumerable.
Authorized King James Version (1611)
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
Webster's Bible (1833)
Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
wherefore, also from one were begotten -- and that of one who had become dead -- as the stars of the heaven in multitude, and as sand that `is' by the sea-shore -- the innumerable.
American Standard Version (1901)
wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable.
Bible in Basic English (1941)
So that from one man, who was near to death, came children in number as the stars in heaven, or as the sand by the seaside, which may not be numbered.
World English Bible (2000)
Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.
NET Bible® (New English Translation)
So in fact children were fathered by one man– and this one as good as dead– like the number of stars in the sky and like the innumerable grains of sand on the seashore.
Referenced Verses
- Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.
- Gen 32:12 : 12 Please deliver me from the hand of my brother, from Esau, for I am afraid of him. He might come and strike me, the mothers, and the children.
- Gen 15:5 : 5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He added, "So will your descendants be."
- Isa 10:22 : 22 Even though your people, O Israel, are like the sand of the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
- Isa 48:19 : 19 Your descendants would have been as numerous as the sand, and your offspring like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before Me.
- Jer 33:22 : 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me.
- Gen 26:4 : 4 I will make your offspring as numerous as the stars of the sky and give them all these lands, and through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
- Rom 9:27 : 27 Isaiah cries out concerning Israel: 'Though the number of the children of Israel be like the sand of the sea, only the remnant will be saved.'
- Rev 20:8 : 8 He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth—Gog and Magog—and gather them for battle. Their number is like the sand on the seashore.
- Exod 32:13 : 13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants to whom you swore by yourself: 'I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and I will give your descendants all this land that I have promised, and they shall inherit it forever.'
- Deut 1:10 : 10 The LORD your God has multiplied you, and now you are as numerous as the stars in the sky.
- Deut 28:62 : 62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left few in number, because you did not obey the voice of the LORD your God.
- Josh 11:4 : 4 They came out with all their armies, a vast number of people as numerous as the sand on the seashore, along with a large number of horses and chariots.
- Judg 7:12 : 12 Midian, Amalek, and all the people of the east were lying in the valley as thick as locusts. Their camels were too numerous to count, like the sand on the seashore.
- 1 Sam 12:5 : 5 Samuel said to them, 'The LORD is a witness against you, and His anointed is a witness today, that you have not found anything in my hand.' 'He is a witness,' they said.
- 2 Sam 17:11 : 11 'This is my advice: Gather all Israel to you, from Dan to Beersheba, as numerous as the sand on the seashore, and you yourself lead them into battle.'
- 1 Kgs 4:20 : 20 Judah and Israel were numerous, as countless as the sand on the seashore. They ate, drank, and were joyful.
- 1 Chr 27:23 : 23 David did not take a count of those twenty years old and younger, because the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
- Neh 9:23 : 23 You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them to the land You had promised their ancestors they would enter and take possession of.
- Rom 4:17-19 : 17 As it is written: 'I have made you a father of many nations.' He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were. 18 Against all hope, Abraham in hope believed, so that he became the father of many nations, just as it had been said to him, 'So shall your offspring be.' 19 And without weakening in faith, he did not consider his own body, which was as good as dead—since he was about a hundred years old—or the deadness of Sarah’s womb.