Verse 6

But now Jesus has obtained a more excellent ministry, as he is the mediator of a better covenant, which has been established on better promises.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men nå har han fått en mer framstående tjeneste, i den grad han også er formidler av en bedre pakt, som ble etablert på bedre løfter.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men nå har han fått en overlegen tjeneste, i den grad han også er medler for en bedre pakt, som er innstiftet på bedre løfter.

  • Norsk King James

    Men nå har han fått en bedre tjeneste, ettersom han er medlederen av en ny pakt, som ble etablert på bedre løfter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men nå har han fått en langt større tjeneste, ettersom han også er mellommann for en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men nå har han fått en overmåte høyere tjeneste, så mye bedre pakts mellommann som har bedre løfter å bygge på.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men nå har han fått en høyere tjeneste, ettersom han er mellommannen for en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men nå har han fått en overlegen tjeneste, ettersom han er mellommann for en bedre pakt, som er bygget på bedre løfter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men nå har han oppnådd en overlegen tjeneste, ettersom han også er formidler for en bedre pakt, som er forankret på bedre løfter.

  • gpt4.5-preview

    Men nå har Kristus fått en langt høyere tjeneste, fordi han er mellommann for en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men nå har Kristus fått en langt høyere tjeneste, fordi han er mellommann for en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men nå har han fått en så mye mer utmerket tjeneste, han er nemlig mellommannen for en bedre pakt, som er stadfestet på bedre løfter.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men nå har han fått en så mye bedre tjeneste, som han også er mellommann for en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men nu haver han faaet en saa meget ypperligere Tjeneste, som han og er Midler for en bedre Pagt, hvilken er grundet paa bedre Forjættelser.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

  • KJV 1769 norsk

    Men nå har han fått en langt bedre tjeneste, fordi han også er mellommann for en bedre pakt, som er basert på bedre løfter.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But now has he obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which was established on better promises.

  • King James Version 1611 (Original)

    But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men nå har han fått en så mye mer fremragende tjeneste, som han også er mellommann for en bedre pakt, som er stadfestet på bedre løfter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men nå har han fått en så mye bedre tjeneste, ettersom han er mellommann for en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men nå har han fått en så mye høyere tjeneste, fordi han også er mellommann i en bedre pakt, som er grunnlagt på bedre løfter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men nå har han fått en høyere prestetjeneste fordi han gjennomfører en bedre pakt, grunngitt på bedre løfter.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Now hath he obtayned a more excellent office in as moche as he is the mediator of a better testament which was made for better promyses.

  • Coverdale Bible (1535)

    But now hath he optayned a more excellent office, in as moch as he is the mediatour of a better Testament, which was made for better promyses.

  • Geneva Bible (1560)

    But nowe our hie Priest hath obteined a more excellent office, in as much as he is the Mediatour of a better Testament, which is established vpon better promises.

  • Bishops' Bible (1568)

    But nowe hath he obteyned a more excellent office, by howe much also he is the mediatour of a better couenaunt, whiche was confirmed in better promises.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

  • Webster's Bible (1833)

    But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and now he hath obtained a more excellent service, how much also of a better covenant is he mediator, which on better promises hath been sanctioned,

  • American Standard Version (1901)

    But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises.

  • Bible in Basic English (1941)

    But now his position as priest is higher. because through him God has made a better agreement with man, based on the giving of better things.

  • World English Bible (2000)

    But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But now Jesus has obtained a superior ministry, since the covenant that he mediates is also better and is enacted on better promises.

Referenced Verses

  • Heb 7:22 : 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
  • Heb 12:24 : 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • 2 Cor 3:6-9 : 6 He has made us competent as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life. 7 If the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not look intently at Moses’ face because of its glory, which was passing away, 8 will not the ministry of the Spirit be even more glorious? 9 For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness far exceeds it in glory. 10 Indeed, what once had glory now has no glory at all because of the surpassing glory. 11 For if what was passing away came with glory, how much greater is the glory of what remains!
  • Gal 3:16-21 : 16 Now to Abraham the promises were spoken, and to his seed. It does not say, 'and to seeds,' as if referring to many, but, 'and to your seed,' meaning one, who is Christ. 17 This is what I mean: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus cancel the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God gave it to Abraham through a promise. 19 Why, then, was the law given? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. It was administered through angels by a mediator. 20 Now a mediator implies more than one party, but God is one. 21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
  • Luke 22:20 : 20 In the same way, after supper, he took the cup and said, 'This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.'
  • Rom 9:4 : 4 They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
  • 2 Pet 1:4 : 4 Through these, He has given us His very great and precious promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.
  • Heb 8:7-9 : 7 If that first covenant had been without fault, there would have been no need to seek a second one. 8 But finding fault with them, he says: 'Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.' 9 It will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and so I turned away from them, declares the Lord. 10 This is the covenant I will establish with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 11 No longer will they teach their neighbors or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest. 12 For I will be merciful toward their unrighteousness, and I will remember their sins and lawless deeds no more. 13 By calling this covenant 'new,' he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
  • Heb 9:15-20 : 15 Therefore, Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that He has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant. 16 For where there is a will, it must be established that the death of the one who made it has occurred. 17 For a will takes effect only when someone has died; it is not in force as long as the one who made it is alive. 18 This is why even the first covenant was not inaugurated without blood. 19 For when every commandment of the law had been proclaimed by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, 'This is the blood of the covenant that God has commanded you to follow.'
  • Titus 1:2 : 2 In the hope of eternal life, which the God who does not lie promised before the beginning of time.