Verse 10
They will eat but not be satisfied; they will commit fornication but not multiply, because they have abandoned the LORD to pursue their own ways.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal spise, men ikke bli mette; de skal drive hor, men ikke øke i antall, for de har vendt seg bort fra Herren, vår Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For de skal spise og ikke bli mette, de skal drive hor og ikke øke, fordi de har forlatt Herren for å lytte.
Norsk King James
For de skal spise, men ikke ha nok; de skal drive hor, men ikke bli flere; fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal spise, men ikke bli mette; de skal leve i utroskap, men ikke få barn, for de har forlatt Herren for å ikke ta vare på hans bud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal spise og ikke bli mette, hor, men de skal ikke øke, for de har forlatt Herren for å holde seg til.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de skal spise, men ikke få nok; de skal drive hor, men ikke mangfoldiggjøre seg, fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
o3-mini KJV Norsk
For de skal spise, men aldri ha nok, og de skal begå utukt uten at antallet øker, for de har opphørt å ta vare på Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de skal spise, men ikke få nok; de skal drive hor, men ikke mangfoldiggjøre seg, fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal spise og ikke bli mette. De drev hor og skal ikke få flere barn, for de har sluttet å holde seg til Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal spise og ikke bli mette; de skal drive hor og ikke øke i antall, for de har forlatt Herren for å gjøre hor.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle æde og ikke blive mætte, bedrive Hor og ikke udbryde (i Mangfoldighed), fordi de have forladt Herren (og) at tage vare (paa hans Bud).
King James Version 1769 (Standard Version)
For they shall eat, and not have enough: they shall commit wredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
KJV 1769 norsk
For de skal spise, men ikke bli mette. De skal drive hor, men ikke øke, fordi de har sluttet å ta Herrens hensyn.
KJV1611 - Moderne engelsk
For they shall eat, and not have enough; they shall commit harlotry, and shall not increase, because they have ceased taking heed to the LORD.
King James Version 1611 (Original)
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
De skal spise, men ikke ha nok. De skal drive hor, men ikke øke; Fordi de har forlatt å gi til Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal spise, men ikke bli mette. De har drevet hor, men vil ikke øke i antall, for de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal spise, men ikke bli mette; de skal drive hor, men ikke øke i antall; fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Norsk oversettelse av BBE
De vil ha mat, men ikke bli mette; de vil være utro mot meg, men likevel ikke øke, fordi de ikke lenger tenker på Herren.
Coverdale Bible (1535)
They shal eate, & not haue ynough: They haue vsed whordome, therfore shall they not prospere: & why? they haue forsaken the LORDE, & not regarded him.
Geneva Bible (1560)
For they shall eate, and not haue ynough: they shall commit adulterie, & shall not increase, because they haue left off to take heede to ye Lord.
Bishops' Bible (1568)
They shal eate and not haue inough, they haue vsed whordome, but shall not prosper, they haue forsaken the Lorde, and not regarded him.
Authorized King James Version (1611)
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Webster's Bible (1833)
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; Because they have abandoned giving to Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.
American Standard Version (1901)
And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
World English Bible (2000)
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods.
Referenced Verses
- Mic 6:14 : 14 You will eat but not be satisfied, and your emptiness will remain within you. You will store up but not save, and what you do save, I will give over to the sword.
- Lev 26:26 : 26 When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven and dole out your bread by weight, and you will eat but not be satisfied.
- Hag 1:6 : 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
- Mal 2:1-3 : 1 And now, this command is for you, O priests. 2 If you do not listen and if you do not take it to heart to honor My name, says the Lord of Hosts, I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them because you do not take it to heart. 3 Behold, I will rebuke your descendants and spread dung on your faces, the dung of your feasts, and it will be carried away with you.
- Zeph 1:6 : 6 And I will remove those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of Him.
- 2 Chr 24:17 : 17 After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and bowed before the king, and the king listened to their advice.
- Ps 36:3 : 3 For he flatters himself in his own eyes, thinking his iniquity will not be discovered or hated.
- Ps 125:5 : 5 But those who turn aside to their crooked ways, the LORD will lead away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
- Prov 13:25 : 25 The righteous eat to their heart's content, but the stomach of the wicked goes hungry.
- Isa 65:13-16 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.' 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit. 15 You will leave behind your name as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants, he will give another name. 16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth, and whoever takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
- Jer 34:15 : 15 Recently, you repented and did what is right in my sight by proclaiming freedom, each man for his neighbor. You made a covenant before me in the house where my name is called upon.
- Ezek 18:24 : 24 But if a righteous person turns away from their righteousness and commits sin, doing the same detestable things the wicked do, will they live? None of the righteous deeds they have done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
- Hos 4:14 : 14 I will not punish your daughters when they commit fornication, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men themselves go aside with harlots and sacrifice with temple prostitutes, and a people without understanding will come to ruin.
- Hos 9:11-17 : 11 Ephraim’s glory will fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception. 12 Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them! 13 Ephraim, as I have seen, was like Tyre, planted in a pleasant meadow. But Ephraim will lead their children out to be slaughtered. 14 Give them, LORD—what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry. 15 All their wickedness is at Gilgal, for there I began to hate them. Because of their evil deeds, I will drive them from My house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious. 16 Ephraim is struck down; their root is dried up; they will bear no fruit. Even if they give birth, I will kill their cherished offspring. 17 My God will reject them because they have not obeyed Him; they will become wanderers among the nations.
- 2 Pet 2:20-22 : 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 Of them the true proverb has come true: "A dog returns to its own vomit," and, "A sow that is washed returns to wallowing in the mud."