Verse 11
Ephraim has built many altars for sin; they have become altars for sinning.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Efraim har bygd mange altere for synd; de har blitt steder for å ofre sine feiltrinn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi Efraim har bygd mange altere for synd, skal alterne være for ham til synd.
Norsk King James
Fordi Efraim har laget mange altere for å synde, skal disse alterene bli til hans synder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Efraim bygde mange altere for å synde; han hadde altere til å synde på.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Efraim har bygd mange altere for synd, og de har blitt altere som bringer synd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi Efraim har bygget mange altere til synd, skal alterne bli til synd for ham.
o3-mini KJV Norsk
Fordi Efraim har reist mange alter til synd, skal slike alter være til synd for ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi Efraim har bygget mange altere til synd, skal alterne bli til synd for ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Efraim har gjort mange altere for synd, og altere for synd har de blitt for ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Efraim har mangedoblet altrene til synd. Disse altrene har vært ham til synd.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Ephraim gjorde mange Altere til at synde med; han havde Altere til at synde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
KJV 1769 norsk
Efraim har bygget mange alter for synd, alterne har blitt en kilde til synd for ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be to him for sin.
King James Version 1611 (Original)
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Norsk oversettelse av Webster
Fordi Efraim har mangfoldiggjort altrene for synd, er de blitt altrene for synd for ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Efraim har bygd mange altere for synd, de har blitt for ham altere for synd.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Efraim har økt antallet av altere til synd, alterne har blitt til synd for ham.
Norsk oversettelse av BBE
Fordi Efraim har økt altere for synd, har altere blitt en årsak til synd for ham.
Coverdale Bible (1535)
Ephraim hath made many aulters to do wickednes, therfore shal the aulters turne to his synne.
Geneva Bible (1560)
Because Ephraim hath made many altars to sinne, his altars shalbe to sinne.
Bishops' Bible (1568)
Ephraim hath made many aulters to do wickednesse, his aulters I say he had to his sinne.
Authorized King James Version (1611)
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Webster's Bible (1833)
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, They became for him altars for sinning.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.
American Standard Version (1901)
Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.
Bible in Basic English (1941)
Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.
World English Bible (2000)
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
NET Bible® (New English Translation)
Sacrifices Ineffective without Moral Obedience Although Ephraim has built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning!
Referenced Verses
- Hos 12:11 : 11 I spoke through the prophets and gave many visions; through the prophets, I used parables.
- Deut 4:28 : 28 There you will serve gods made by human hands—objects of wood and stone that cannot see, hear, eat, or smell.
- Isa 10:10-11 : 10 Just as my hand seized the kingdoms of idols, whose carved images exceeded those of Jerusalem and Samaria, 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?
- Jer 16:13 : 13 Therefore, I will hurl you out of this land into a land you and your ancestors have not known. There you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
- Hos 10:1-2 : 1 Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more abundant his fruit, the more altars he built. The richer his land, the more he adorned sacred pillars. 2 Their hearts are divided; now they must bear their guilt. He will tear down their altars and destroy their sacred pillars.
- Hos 10:8 : 8 The high places of wickedness will be destroyed—it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow over their altars. Then they will say to the mountains, 'Cover us!' and to the hills, 'Fall on us!