Verse 11
Ephraim’s glory will fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Efraim, deres herlighet skal fly som en fugl: ingen fødsel, ingen svangerskap, ingen unnfangelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hva gjelder Efraim, vil deres ære fly vekk som en fugl, fra fødsel, fra mors liv, og fra unnfangelse.
Norsk King James
Når det gjelder Efraim, skal deres herlighet forsvinne som en fugl, fra fødselen, fra morslivet, og fra unnfangelsen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når det gjelder Efraim, deres herlighet skal fly bort som en fugl. De skal verken føde eller bære fram eller bli gravide.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Efraims herlighet vil fly vekk som en fugl – ingen fødsel, ingen svangerskap, ingen unnfangelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når det gjelder Efraim, skal deres herlighet fly som en fugl, fra fødsel, fra mors liv, og fra unnfange.
o3-mini KJV Norsk
For Efraim vil deres prakt forsvinne som en fugl, fra fødselen, livmoren og unnfangelsen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når det gjelder Efraim, skal deres herlighet fly som en fugl, fra fødsel, fra mors liv, og fra unnfange.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Efraim, som en fugl skal deres herlighet fly bort, fra fødsel, fra mors liv, fra unnfangelse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Efraims herlighet skal fly av sted som en fugl. Ingen fødsel, ingen svangerskap, ingen unnfangelse.
Original Norsk Bibel 1866
(Anlangende) Ephraim, deres Herlighed skal bortflyve som en Fugl, at de skulle ikke føde eller (bære) i Livet eller undfange.
King James Version 1769 (Standard Version)
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
KJV 1769 norsk
Når det gjelder Efraim, så skal deres herlighet fly bort som en fugl, fra fødsel, fra morsliv, og fra unnfangelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from birth, from the womb, and from conception.
King James Version 1611 (Original)
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
Norsk oversettelse av Webster
Når det gjelder Efraim, vil deres herlighet fly bort som en fugl. Det vil ikke være fødsel, ingen med barn, og ingen unnfangelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Efraim er som en fugl, deres ære flyr bort, uten fødsel, uten morsliv og uten unnfangelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når det gjelder Efraim, skal deres herlighet fly bort som en fugl: det skal ikke være fødsler, ingen som bærer barn, og ingen unnfangelse.
Norsk oversettelse av BBE
For Efraim vil deres ære flykte som en fugl: det vil ikke være fødsel, ikke noen graviditet, ingen livgivelse.
Coverdale Bible (1535)
Ephraim flieth like a byrde, so shal their glory also: In so moch, yt they shal nether begette, coceaue ner beare children.
Geneva Bible (1560)
Ephraim their glorie shall flee away like a birde: from the birth and from the wombe, and from the conception.
Bishops' Bible (1568)
Ephraim their glorie shall flee away like a birde: for birth, for wombe, and conception.
Authorized King James Version (1611)
¶ [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
Webster's Bible (1833)
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ephraim `is' as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
American Standard Version (1901)
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
Bible in Basic English (1941)
As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life.
World English Bible (2000)
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
NET Bible® (New English Translation)
The Fertility Worshipers Will Become Infertile Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children– they will not enjoy pregnancy– they will not even conceive!
Referenced Verses
- Deut 28:18 : 18 Cursed will be the fruit of your womb, the produce of your land, the offspring of your cattle, and the increase of your flocks.
- Hos 4:7 : 7 The more they increased, the more they sinned against me. I will turn their glory into shame.
- Hos 9:14 : 14 Give them, LORD—what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
- Hos 10:5 : 5 The inhabitants of Samaria tremble for the calf idol of Beth-aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, who rejoiced over its glory, because it will be taken from them.
- Amos 1:13 : 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.'
- Luke 23:29 : 29 For look, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
- Deut 28:57 : 57 She will secretly eat her afterbirth and the children she bears during the siege and suffering that your enemy inflicts upon your cities, because she is in dire need of food.
- Deut 33:17 : 17 His majesty is like a firstborn bull, and his horns are like the horns of a wild ox. With them he gores the peoples, all the way to the ends of the earth. Such are the myriads of Ephraim, and such are the thousands of Manasseh.
- Job 18:5 : 5 Indeed, the light of the wicked will be extinguished, and the flame of his fire will not shine.
- Job 18:18-19 : 18 He is driven from light into darkness and chased out of the world. 19 He has no offspring or posterity among his people, nor any survivor where he once lived.
- Ps 58:8 : 8 May they vanish like water that flows away; when they aim their arrows, may they be blunted.
- Eccl 6:3 : 3 A man may father a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy life's good things and receives no proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
- Gen 41:52 : 52 The second son he named Ephraim, saying, 'God has made me fruitful in the land of my affliction.'
- Gen 48:16-20 : 16 'The Angel who redeemed me from all harm, may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude in the midst of the earth.' 17 When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s. 18 Joseph said to his father, 'No, my father, this one is the firstborn; place your right hand on his head.' 19 But his father refused and said, 'I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will be great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.' 20 On that day, he blessed them and said, 'By you, Israel will pronounce this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh.' So he placed Ephraim ahead of Manasseh.
- Gen 49:22 : 22 Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.