Verse 3
They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal ikke få bo i Herrens land; Efraim vil dra tilbake til Egypt, og i Assyria skal de ikke finne noe å leve av.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ikke bo i Herrens land. Efraim skal vende tilbake til Egypt, og i Assyria skal de spise urene ting.
Norsk King James
De skal ikke bo i HERRENS land; Efraim skal vende tilbake til Egypt, og de skal spise det som er urent i Assyria.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ikke bli i Herrens land. Efraim skal vende tilbake til Egypt, og de skal spise uren mat i Assyria.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal ikke bli boende i Herrens land. Efraim skal vende tilbake til Egypt, og i Assyria skal de spise urene ting.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal ikke bo i Herrens land; men Efraim skal vende tilbake til Egypt, og de skal spise urene ting i Assyria.
o3-mini KJV Norsk
De skal ikke bo i Herrens land; for Efraim skal vende tilbake til Egypt, og de skal spise uren mat i Assyrien.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal ikke bo i Herrens land; men Efraim skal vende tilbake til Egypt, og de skal spise urene ting i Assyria.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal ikke bo i Herrens land. Efraim skal vende tilbake til Egypt, og i Assyria skal de spise urene ting.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal ikke bo i Herrens land. Efraim skal vende tilbake til Egypt, og i Assyria skal de spise urene ting.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle ikke blive i Herrens Land; men Ephraim skal drage igjen til Ægypten, og de skulle æde urene Ting i Assyrien.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
KJV 1769 norsk
De skal ikke bo i Herrens land, men Efraim skal vende tilbake til Egypt, og i Assyria skal de spise urene ting.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
King James Version 1611 (Original)
They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ikke bo i Herrens land. Men Efraim vil vende tilbake til Egypt, og de skal spise uren mat i Assyria.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ikke bo i Herrens land. Efraim vender tilbake til Egypt, og i Assyria spiser de uren mat.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ikke bo i Herrens land; men Efraim skal vende tilbake til Egypt, og de skal spise uren mat i Assyria.
Norsk oversettelse av BBE
De vil ikke ha noe hvilested i Herrens land, men Efraim vil vende tilbake til Egypt, og de vil spise uren mat i Assyria.
Coverdale Bible (1535)
They wil not dwel in the LORDES londe, but Ephraim turneth agayne in to Egipte, & eateth vncleane thinges amonge the Assirians.
Geneva Bible (1560)
They wil not dwel in the Lordes lande, but Ephraim will returne to Egypt, and they will eate vncleane things in Asshur.
Bishops' Bible (1568)
They shall not dwell in the Lordes lande, but Ephraim shall turne agayne into Egypt, and eate vncleane thinges among the Assyrians.
Authorized King James Version (1611)
They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in Assyria.
Webster's Bible (1833)
They won't dwell in Yahweh's land; But Ephraim will return to Egypt, And they will eat unclean food in Assyria.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim `to' Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
American Standard Version (1901)
They shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
Bible in Basic English (1941)
They will have no resting-place in the Lord's land, but Ephraim will go back to Egypt, and they will take unclean food in Assyria.
World English Bible (2000)
They won't dwell in Yahweh's land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
NET Bible® (New English Translation)
Assyrian Exile Will Reverse the Egyptian Exodus They will not remain in the LORD’s land. Ephraim will return to Egypt; they will eat ritually unclean food in Assyria.
Referenced Verses
- Ezek 4:13 : 13 The Lord said, 'In this way the people of Israel will eat their defiled bread among the nations where I will drive them.'
- Hos 8:13 : 13 They offer sacrifices as gifts for me and eat the meat, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they will return to Egypt.
- Lev 25:23 : 23 The land must not be sold permanently, because the land is mine; you are only foreigners and residents with me.
- Jer 2:7 : 7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and its bounty. But you came and defiled my land. You made my inheritance detestable.
- Jer 16:18 : 18 I will first repay them double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land with the lifeless forms of their vile images and have filled My inheritance with their abominations.
- Dan 1:8 : 8 But Daniel resolved in his heart not to defile himself with the royal food or wine. So he requested permission from the chief official not to defile himself.
- Hos 7:11 : 11 Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria.
- Deut 4:26 : 26 I call heaven and earth as witnesses against you today that you will surely be quickly destroyed from the land you are crossing the Jordan to possess. You will not extend your days there but will be utterly destroyed.
- Deut 28:63 : 63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and multiply, so it will please Him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
- 1 Kgs 9:7 : 7 then I will cut off Israel from the land I have given them, and I will reject this temple I have consecrated for My name. Israel will then become a proverb and an object of ridicule among all peoples.
- 2 Kgs 17:6 : 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor River, and in the cities of Media.
- Isa 11:15-16 : 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Lev 18:28 : 28 Make sure the land does not vomit you out when you defile it, as it vomited out the nation that was there before you.
- Lev 20:22 : 22 You shall faithfully keep all my statutes and all my judgments and obey them, so that the land to which I am bringing you to live will not vomit you out.
- Deut 28:68 : 68 The LORD will bring you back to Egypt in ships, in the way I said you would never see again. There, you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
- Josh 23:15 : 15 But just as all the good things the LORD your God promised you have come to pass, so too the LORD will bring upon you the bad things He threatened, until He has destroyed you from this good land that the LORD your God has given you.
- Hos 9:6 : 6 Even if they escape destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Weeds will inherit their treasures of silver, and thorns will overrun their tents.
- Hos 11:5 : 5 They will not return to the land of Egypt, but Assyria will rule over them because they refused to return to Me.
- Hos 11:11 : 11 They will come trembling like birds from Egypt, like doves from the land of Assyria. I will settle them in their homes, declares the LORD.
- Mic 2:10 : 10 Get up and leave, for this is not your resting place! Because it is defiled, it brings destruction—a grievous destruction.
- Acts 10:14 : 14 But Peter said, 'By no means, Lord! For I have never eaten anything common or unclean.'