Verse 4
They will no longer pour out wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him. Their sacrifices will be like the bread of mourners; all who eat it will become defiled. Their food will only satisfy their own appetite; it will not enter the house of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal ikke ofre vin til Herren, for deres slaktoffer vil ikke bli akseptert av ham. Det er som urent brød for dem; alle som spiser av det, blir urene. For deres brød er bare for eget utbytte, og det kan ikke bringes inn i Herrens hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ikke ofre vin til Herren, og deres offer vil ikke være til behag for ham. Deres ofringer skal være som sørgebrød for dem; alle som spiser av det, skal forurenses. For deres brød skal ikke komme inn i Herrens hus.
Norsk King James
De skal ikke bringe vinoffer til HERREN; deres ofre blir som sørgebrød; alle som spiser det, skal være urene; deres brød for sjelen skal ikke komme inn i HERRENS hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ikke skjenke vin som drikkoffer for Herren og behager ikke ham. Deres slaktoffer skal for dem være som sørgebrød; alle som spiser det blir urene. For brødet er for deres lyst, det skal ikke komme i Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal ikke ofre vin til Herren, og deres ofre skal ikke behage ham. De skal bli som sørgebrød for dem; alle som spiser av det, blir urene. For deres brød er for deres eget liv, det skal ikke komme inn i Herrens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal ikke ofre vinoffer til Herren, og deres offergaver skal ikke behage ham. Deres offer skal være for dem som sørgebrød; alle som spiser av det, skal bli forurenset, fordi deres brød skal ikke komme inn i Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
De skal ikke ofre vinofringer til Herren, ei heller være behagelige for ham; deres offer skal bli som sørgenes brød, og alle som spiser av det, skal være uren – for deres sjels brød skal ikke komme inn i Herrens hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal ikke ofre vinoffer til Herren, og deres offergaver skal ikke behage ham. Deres offer skal være for dem som sørgebrød; alle som spiser av det, skal bli forurenset, fordi deres brød skal ikke komme inn i Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal ikke helle ut vin for Herren, og deres offer skal ikke behage ham. Det blir som sørgebrød for dem; alle som spiser det, blir urene. For brødet deres er for dem selv, og det skal ikke komme inn Herrens hus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal ikke ofre vin til Herren, og deres slaktofre skal ikke behage ham. Det vil være som sørgebrød for dem. Alle som spiser det vil bli urene, for deres brød skal bare være til deres egen sult, og det skal ikke komme inn i Herrens hus.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle ikke udøse Viin til Drikoffer for Herren, og ikke behage ham; deres Slagtoffer (skal vorde) dem som de Sørgendes Brød; Alle, som æde det, skulle blive urene; thi deres Brød er for deres Sjæles (Lyst), det skal ikke komme i Herrens Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the use of the LORD.
KJV 1769 norsk
De skal ikke ofre vin til Herren, og deres offer skal ikke behage ham; deres ofringer skal være som sorgens brød for dem; alle som spiser av det, blir urene, for deres brød skal ikke komme inn i Herrens hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him; their sacrifices shall be to them as the bread of mourners; all who eat thereof shall be polluted, for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ikke ofre vin til Herren, og de vil ikke være til behag for ham. Deres offer vil være som sørgemåltid; alle som spiser av det skal bli urene. For deres brød vil være til deres egen appetitt. Det vil ikke komme inn i Herrens hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De ofrer ikke vin til Herren, og deres offer er ikke søtt for Ham. Deres ofre er som sørgebrød for dem, alle som spiser dem blir urene. For deres brød er for dem selv, det kommer ikke inn i Herrens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ikke skjenke vinofringer til Herren, heller ikke skal de være behagelige for ham: deres ofre skal være som sorgens brød for dem; alle som spiser av det skal bli urene; for deres brød skal være for deres appetitt; det skal ikke komme inn i Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
De vil ikke gi vinoffer til Herren, de vil ikke laga offer for ham; deres brød vil være som sorgens brød; alle som spiser det, vil bli urene, for deres brød skal kun være for deres lyster, det vil ikke komme inn i Herrens hus.
Coverdale Bible (1535)
They poure out no wyne for a drinkofferinge vnto the LORDE, nether geue they him their slayne offeringes: but they be vnto them as mourners meates, wherin all they that eate them, are defyled. For the bred that they haue soch lust vnto, shal not come in the house of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
They shall not offer wine to the Lorde, neither shall their sacrifices be pleasant vnto him: but they shall be vnto them as the bread of mourners: al that eate thereof, shalbe polluted: for their bread for their soules shall not come into the house of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
They powre out no wine for a drynke offeryng vnto the Lorde, neither shall their slayne offeringes be pleasaunt vnto him, they shalbe vnto them as the bread of mourners, all they that eate shalbe defiled: for their bread for their soules shall not come into the house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
They shall not offer wine [offerings] to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices [shall be] unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
They won't pour out wine offerings to Yahweh, Neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; All who eat of it will be polluted; For their bread will be for their appetite. It will not come into the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices `are' as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread `is' for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
American Standard Version (1901)
They shall not pour out wine-[ offerings] to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
They will give no wine offering to the Lord, they will not make offerings ready for him; their bread will be like the bread of those in sorrow; all who take it will be unclean, because their bread will be only for their desire, it will not come into the house of the Lord.
World English Bible (2000)
They won't pour out wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite. It will not come into the house of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
They will not pour out drink offerings of wine to the LORD; they will not please him with their sacrifices. Their sacrifices will be like bread eaten while in mourning; all those who eat them will make themselves ritually unclean. For their bread will be only to satisfy their appetite; it will not come into the temple of the LORD.
Referenced Verses
- Hos 8:13 : 13 They offer sacrifices as gifts for me and eat the meat, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they will return to Egypt.
- Deut 26:14 : 14 I have not eaten any of it while in mourning, I have not removed any of it while unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the voice of the LORD my God and have done everything you commanded me.
- Jer 6:20 : 20 What use is frankincense brought from Sheba, or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices do not please me.
- Ezek 24:17 : 17 Groan silently; make no mourning for the dead. Bind your turban on your head, and put your sandals on your feet. Do not cover your mustache, and do not eat the bread of mourning.
- Hos 3:4 : 4 For the children of Israel will live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred pillar, and without ephod or household idols.
- Num 28:2 : 2 Command the Israelites and say to them: Be sure to present to Me at the appointed times My offering, My food offering, a pleasing aroma as a fire offering to Me.
- Ezek 24:22 : 22 You shall do as I have done; you shall not cover your lips nor eat the bread of mourning.
- Neh 8:9-9 : 9 Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all of them, 'This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.' For all the people were weeping as they heard the words of the Law. 10 Nehemiah said, 'Go and celebrate with rich foods and sweet drinks, and send portions to those who have nothing prepared. For this day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.' 11 The Levites calmed all the people by saying, 'Be still, for this is a holy day. Do not grieve.' 12 Then all the people went to eat, drink, send portions of food, and celebrate with great joy because they understood the words that had been made known to them.
- Isa 1:11-15 : 11 "What is the multitude of your sacrifices to Me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats. 12 When you come to appear before Me, who has asked this of you, this trampling of My courts? 13 Do not bring any more meaningless offerings; your incense is detestable to Me. New Moons, Sabbaths, and the calling of assemblies—I cannot endure iniquity combined with solemn assembly. 14 Your New Moons and appointed festivals My soul hates. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood.
- Isa 57:6 : 6 Among the smooth stones of the valley is your portion; they, indeed, are your lot. To them you have poured out drink offerings and presented grain offerings. Should I relent concerning these things?
- Isa 66:3 : 3 The one who slaughters an ox is like one who kills a man; the one who sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; the one who offers a grain offering is like one who offers pig’s blood; the one who offers incense is like one who blesses an idol. They have chosen their own ways and their souls delight in their abominations.
- Exod 40:23 : 23 He arranged the bread on it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
- Lev 17:11 : 11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your lives, for it is the blood that makes atonement by reason of the life.
- Lev 21:6 : 6 They must be holy to their God and must not profane the name of their God. They offer the food offerings of the LORD, the bread of their God, and so they must be holy.
- Lev 21:8 : 8 You shall sanctify him, for he brings the bread of your God. He shall be holy to you because I, the LORD who sanctifies you, am holy.
- Lev 21:17 : 17 Speak to Aaron and say: None of your descendants through their generations who has a defect may come near to offer the food of his God.
- Lev 21:21 : 21 No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect may approach to bring the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he must not approach to offer the food of his God.
- Joel 1:13 : 13 Put on sackcloth and mourn, you priests; wail, you ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister to my God, for grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
- Joel 2:14 : 14 Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing—grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
- Amos 4:4-5 : 4 Come to Bethel and transgress, go to Gilgal and multiply sins; bring your sacrifices every morning and your tithes every three days. 5 Burn a thanksgiving offering with leaven, loudly proclaim your freewill offerings, for this is what you love to do, O people of Israel,' declares the Lord GOD.
- Amos 5:22 : 22 Even if you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will not regard your fattened peace offerings.
- Amos 8:11-12 : 11 'Behold, the days are coming,' declares the Lord God, 'when I will send a famine on the land—not a famine of bread or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.' 12 They will wander from sea to sea and from north to east; they will roam about seeking the word of the Lord, but they will not find it.
- Hag 2:13-14 : 13 Then Haggai said, 'If someone defiled by contact with a dead body touches any of these, does it become defiled?' The priests answered, 'It does become defiled.' 14 Then Haggai responded and said, 'So it is with this people, and so it is with this nation before me—this is the declaration of the LORD. So is every work of their hands, and whatever they offer there is defiled.'
- Mal 1:9-9 : 9 Now plead with God to be gracious to us. Will he accept you? This offering came from your hands. How can he be pleased with you? says the LORD of Hosts. 10 Oh, that one of you would shut the temple doors so you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you, says the LORD of Hosts, and I will not accept any offerings from your hands.
- Mal 2:13 : 13 And this is another thing you do: You cover the altar of the Lord with tears, weeping and groaning, because He no longer regards your offering or accepts it with favor from your hands.
- John 6:51 : 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, they will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.
- Num 4:7 : 7 On the table of the presence they shall spread a blue cloth and place on it the plates, the dishes, the bowls, and the jars for the drink offering, and the continual bread shall remain on it.
- Num 19:11 : 11 Whoever touches the dead body of any person shall be unclean for seven days.