Verse 15
This is what the Lord, the LORD of Hosts, says: 'Go, approach this steward, Shebna, who is in charge of the palace.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren, hærskarenes Gud: 'Gå til denne skriveren, Sebna, som har ansvaret for huset.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren Gud, hærskarenes Gud: Gå, gå til denne forvalteren, til Sjebna, som er over huset, og si:
Norsk King James
Slik sier Herren Gud for hærskarene: Gå til skattmesteren, Shebna, som er over huset, og si,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Gå inn til denne rikdomsforvalteren, til Sebna, hoffmesteren, og si til ham:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette sier Herren, den Allmektige: 'Gå til denne forvalteren, til Sebna, som styrer palasset:'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren Gud, hærskarenes Gud: Gå til denne forvalteren, til Shebna, som er over huset, og si:
o3-mini KJV Norsk
Slik sier Herren, hærens Gud: Gå til denne skattmester, Shebna, som har ansvaret for huset, og si:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren Gud, hærskarenes Gud: Gå til denne forvalteren, til Shebna, som er over huset, og si:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud: 'Gå inn til denne forvalteren, til Sjebna, som er over huset.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Gå, finn denne husholderen, Sebna, som har ansvar for huset.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde Herren, den Herre Zebaoth: Gak, kom ind til denne Rentemester, til Sebna, som er Hofmester, (og) siig til ham:
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
KJV 1769 norsk
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Gå, gå til denne forvalteren, til og med til Sjebna, som har ansvar for huset, og si:
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the Lord GOD of hosts, Go, get to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Gå, gå til denne skattmesteren, til Sebna, som er over huset, og si:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren, hærskarenes Herre: 'Gå, gå inn til denne forvalteren, til Sjebna, som har ansvaret for huset:
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Gå, kom til denne skatteforvalteren, til og med til Sjebna, som har overoppsyn med huset, og si:
Norsk oversettelse av BBE
Herren, hærskarenes Herre, sier: Gå til denne personen i autoritet, Shebna, som er over huset; som har gjort seg selv et hvilested høyt oppe, og hugg ut et sted for seg selv i berget, og si:
Coverdale Bible (1535)
Thus sayeth the LORDE God of hoostes: Go in to the treasury vnto Sobna the gouernoure, and saye vnto him:
Geneva Bible (1560)
Thus sayeth the Lord God of hostes, Goe, get thee to that treasurer, to Shebna, the steward of the house, and say,
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lord God of hoastes: Get ye vnto yonder treasurer, euen vnto Sebna, which is the ruler of the house.
Authorized King James Version (1611)
¶ Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, [even] unto Shebna, which [is] over the house, [and say],
Webster's Bible (1833)
Thus says the Lord, Yahweh of Hosts, Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, [and say],
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said the Lord, Jehovah of Hosts: `Go, enter in unto this steward, Unto Shebna, who `is' over the house:
American Standard Version (1901)
Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, [and say] ,
Bible in Basic English (1941)
The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,
World English Bible (2000)
Thus says the Lord, Yahweh of Armies, "Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
NET Bible® (New English Translation)
This is what the Sovereign LORD of Heaven’s Armies, says:“Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:
Referenced Verses
- 2 Kgs 18:18 : 18 They called for the king, so Eliakim son of Hilkiah, Shebnah the scribe, and Joah son of Asaph the recorder went out to meet them.
- Isa 36:3 : 3 Then Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, with Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder, went out to him.
- 2 Kgs 18:37 : 37 Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the Rab-shakeh.
- Isa 37:2 : 2 He sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the elders of the priests, all clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
- 2 Kgs 19:2 : 2 Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, the scribe Shebna, and the elders of the priests, all dressed in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
- 1 Chr 27:25 : 25 Over the king's treasuries was Azmaveth son of Adiel. Over the storerooms in the countryside, in the cities, the villages, and the towers was Jonathan son of Uzziah.
- Isa 36:11 : 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, 'Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.'
- Isa 36:22 : 22 Then Eliakim son of Hilkiah, who was over the household; Shebna, the scribe; and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the Rabshakeh.
- 2 Kgs 18:26 : 26 Then Eliakim son of Hilkiah, Shebnah, and Joah said to the Rab-shakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."
- 1 Kgs 4:6 : 6 Ahishar was in charge of the palace; Adoniram, son of Abda, was in charge of forced labor.
- 2 Kgs 10:5 : 5 So the one in charge of the palace, the one in charge of the city, the elders, and the guardians sent a message to Jehu, saying, "We are your servants, and we will do everything you tell us. We will not make anyone king; do whatever seems best to you."
- Acts 8:27 : 27 So he got up and went. There he met an Ethiopian man, a eunuch and an important official in charge of all the treasury of the queen of the Ethiopians, known as Candace, who had gone to Jerusalem to worship.