Verse 10
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbor restraining you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gå bort fra landet ditt, datter av Tarshish, som om ingenting kan stoppe deg; du er som en sjel uten bånd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Reis gjennom landet som en elv, Tarshishs datter, for det er ikke lenger noen styrke.
Norsk King James
Gå gjennom landet ditt som en elv, O datter av Tarshis; det finnes ikke styrke mer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Reis deg gjennom landet ditt som en elv, du Tarsis' datter! Det er ikke lenger noe bånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Flakk gjennom ditt land som Nilen, du Tarsis-datter, det er ikke lenger noen bøyle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gå igjennom landet ditt som en elv, datter av Tarsis: det er ikke mer kraft.
o3-mini KJV Norsk
Dra gjennom ditt land som en elv, du datter av Tarshish, for din styrke er oppbrukt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gå igjennom landet ditt som en elv, datter av Tarsis: det er ikke mer kraft.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Overstrøm landet ditt som Nilen, du datter av Tarsis, for det er ingen mer havn som binder.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Flykt til ditt eget land som Nilen, du Tarsis' datter. Det finnes ikke lenger noen seier.
Original Norsk Bibel 1866
Far igjennem dit Land, som en Strøm, du Tharsis Datter! (der er) intet Bælte ydermere.
King James Version 1769 (Standard Version)
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
KJV 1769 norsk
Gå gjennom landet ditt som en elv, du Tarsis' datter: det finnes ikke mer styrke.
KJV1611 - Moderne engelsk
Flow through your land like a river, O daughter of Tarshish: there is no more restraint.
King James Version 1611 (Original)
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Norsk oversettelse av Webster
Gå gjennom ditt land som Nilen, datter av Tarsis; det er ikke lenger noen hindring.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gå gjennom ditt land som en bekk, datter av Tarsis, det er ikke lenger noe belte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjennomreis ditt land som Nilen, du datter av Tarsis; det er ikke lenger noen hindring.
Norsk oversettelse av BBE
La landet ditt bearbeides med plog, Tarshish datter; det er ikke lenger noen havn.
Coverdale Bible (1535)
Go thorow thy londe (o thou doughter of the see) as men go ouer the water, and there is not a gyrdle more.
Geneva Bible (1560)
Passe through thy lande like a flood to the daughter of Tarshish: there is no more strength.
Bishops' Bible (1568)
Get thee out of thy lande like a fludde vnto the daughter of Tharsis, for thou hast no more strength.
Authorized King James Version (1611)
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength.
Webster's Bible (1833)
Pass through your land as the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
American Standard Version (1901)
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Bible in Basic English (1941)
Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
World English Bible (2000)
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
NET Bible® (New English Translation)
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
Referenced Verses
- 1 Sam 28:20 : 20 Immediately Saul fell full length on the ground, paralyzed with fear because of Samuel's words. There was no strength left in him, for he had not eaten anything all day and all night.
- Job 12:21 : 21 He pours out contempt on nobles and loosens the belts of the strong.
- Ps 18:32 : 32 For who is God besides the LORD? And who is the rock except our God?
- Isa 23:14 : 14 Wail, you ships of Tarshish, for your stronghold is destroyed.
- Lam 1:6 : 6 All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; they flee without strength before the pursuer.
- Hag 2:22 : 22 I will overturn royal thrones and destroy the power of the kingdoms of the nations. I will overturn chariots and their riders. Horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
- Rom 5:6 : 6 For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.