Verse 1
In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, marched against all the fortified cities of Judah and captured them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering at Sankerib, kongen av Assyria, kom mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I det fjortende året av kong Hiskia kom kong Sankerib av Assyria opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Norsk King James
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering at Sennakarib, kongen av Assyria, angrep alle de befestede byene i Juda og erobret dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I Kong Esekias' fjortende år skjedde det at kong Sanherib av Assyria dro opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det fjortende året av kong Hiskias regjeringstid kom Sankerib, kongen av Assyria, opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskia at Sankerib, kongen av Assyria, kom opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
o3-mini KJV Norsk
I det fjortende året under kong Hiskias regjering kom Sennachérib, Assyrias konge, mot alle de befestede byene i Juda og erobret dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskia at Sankerib, kongen av Assyria, kom opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I det fjortende året av kong Esekias’ regjering dro assyrerkongen Sankerib opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I det fjortende året av kong Hiskias regjering kom Sankerib, kongen av Assyria, opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede i Kong Ezechias's fjortende Aar, at Senacherib, Kongen af Assyrien, drog op imod alle Judæ faste Stæder og indtog dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
KJV 1769 norsk
I det fjortende året av kong Hiskia, kom Sankerib, kongen av Assyria, mot alle de befestede byene i Juda og erobret dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
King James Version 1611 (Original)
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
Norsk oversettelse av Webster
I det fjortende året av kong Hiskia skjedde det at Sankerib, kongen av Assyria, kom opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering at Sankerib, assyrerkongen, dro opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering, at kong Sankerib fra Assyria kom opp imot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.
Norsk oversettelse av BBE
Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskia at Sankerib, kongen av Assyria, dro opp mot alle de befestede byene i Juda og tok dem.
Coverdale Bible (1535)
In the xiiij. yeare of kinge Ezechias, came Sennacherib kinge of the Assirians downe, to laye sege vnto all the stronge cities of Iuda
Geneva Bible (1560)
Nowe in the fourteenth yeere of King Hezekiah, Saneherib King of Asshur came vp against al the strong cities of Iudah, & tooke them.
Bishops' Bible (1568)
In the foureteenth yere of king Hezekias came Sennacherib kyng of the Assyrians downe, to lay siege vnto all the strong cities of Iuda, to conquer them.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
Webster's Bible (1833)
Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, in the fourteenth year of king Hezekiah, come up hath Sennacherib king of Asshur against all the fenced cities of Judah, and seizeth them.
American Standard Version (1901)
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
Bible in Basic English (1941)
And it came about in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib, king of Assyria, came up against all the walled towns of Judah and took them.
World English Bible (2000)
Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah, and captured them.
NET Bible® (New English Translation)
Sennacherib Invades Judah In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
Referenced Verses
- 2 Chr 32:1 : 1 After these events and acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and entered Judah. He camped against the fortified cities, intending to break through them.
- 2 Kgs 18:13 : 13 In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
- 2 Kgs 18:17 : 17 The king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rab-shakeh from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem with a large army. They came to Jerusalem, stood by the aqueduct of the upper pool on the road to the Launderer's Field, and delivered their message.
- Isa 1:7-8 : 7 Your land is desolate, your cities are burned with fire; in your presence, foreigners devour your fields. It is desolate, as if overthrown by strangers. 8 The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a besieged city.
- Isa 7:17 : 17 The Lord will bring upon you, your people, and your father's house a time unlike any since Ephraim separated from Judah—he will bring the king of Assyria.
- Isa 8:7-8 : 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks. 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
- Isa 10:28-32 : 28 He has come against Aiath, passed through Migron; at Michmash, he stores his supplies. 29 They have crossed the pass; at Geba, they make camp. Ramah trembles; Gibeah of Saul flees. 30 Cry out, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Answer her, Anathoth! 31 Madmenah flees; the inhabitants of Gebim take refuge. 32 Today, they will halt at Nob; they shake their fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
- Isa 33:7-8 : 7 Look, their valiant ones cry out in the streets; the messengers of peace weep bitterly. 8 The highways are deserted; travelers have ceased. Covenants are broken, cities are despised, and no one cares about humanity.