Verse 9
And He said, "Go, and say to this people: ‘Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa: 'Gå og si til dette folket: Hør, men ikke forstå; se, men ikke skjønn.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han sa: «Gå og si til dette folket: Hør stadig, men forstå ikke; se stadig, men innsikt har dere ikke.»
Norsk King James
Og han sa: Gå og si til dette folket: Hør, men forstå ikke; og se, men legg ikke merke til.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han sa: Gå og si til dette folket: Hør flittig, men forstå ikke, se flittig, men oppfatt ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og han sa: "Gå og si til dette folket: Hør, men forstå ikke; se, men kjenn ikke."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa: Gå og si til dette folket: Hør nøye, men forstå ikke; se nøye, men oppfatt ikke!
o3-mini KJV Norsk
Han sa: «Gå og fortell dette folket: Dere hører, men forstår ikke, ser, men oppfatter ikke.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa: Gå og si til dette folket: Hør nøye, men forstå ikke; se nøye, men oppfatt ikke!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: «Gå og si til dette folket: Hør vedvarende, men forstå ikke! Se igjen og igjen, men kjenn ikke!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa: Gå og si til dette folket: Hør, men forstå ikke; se, men innse ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Gak hen, og du skal sige til dette Folk: Hører flitteligen og forstaaer ikke, og seer flitteligen og fornemmer ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
KJV 1769 norsk
Og han sa: Gå og fortell dette folket: Dere skal høre, men ikke forstå; dere skal se, men ikke oppfatte.
KJV1611 - Moderne engelsk
And He said, Go and tell this people, You hear indeed, but do not understand; and you see indeed, but do not perceive.
King James Version 1611 (Original)
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Gå og si til dette folket: 'Dere hører, men forstår ikke; dere ser, men merker ikke.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa: «Gå og si til dette folket: Hør, men forstå ikke; se, men kjenn ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa: Gå og si til dette folket: Dere skal høre, men ikke forstå, se, men ikke fatte.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa: Gå og si til dette folket: Dere skal høre og høre, men intet forstå; dere skal se og se, men intet fatte.
Coverdale Bible (1535)
And so he sayde: go, and tel this people: ye shall heare in dede, but ye shal not vnderstonde, ye shal planely se, and not perceaue.
Geneva Bible (1560)
And he sayd, Goe, and say vnto this people, Ye shall heare in deede, but ye shall not vnderstand: ye shall plainely see, and not perceiue.
Bishops' Bible (1568)
And he sayd, Go and tell this people: Heare in deede, yet vnderstande not, ye shall playnely see, and yet perceaue not.
Authorized King James Version (1611)
¶ And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
Webster's Bible (1833)
He said, "Go, and tell this people, 'You hear indeed, But don't understand; And you see indeed, But don't perceive.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He saith, `Go, and thou hast said to this people, Hear ye -- to hear, and ye do not understand, And see ye -- to see, and ye do not know.
American Standard Version (1901)
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
Bible in Basic English (1941)
And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.
World English Bible (2000)
He said, "Go, and tell this people, 'You hear indeed, but don't understand; and you see indeed, but don't perceive.'
NET Bible® (New English Translation)
He said,“Go and tell these people:‘Listen continually, but don’t understand! Look continually, but don’t perceive!’
Referenced Verses
- Matt 13:14-15 : 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.' 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.
- Luke 8:10 : 10 And He said, "The knowledge of the mysteries of the kingdom of God has been given to you. But to others, I speak in parables so that, ‘Though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.’
- Mark 4:12 : 12 "So that, 'Though they see, they may see and not perceive; and though they hear, they may hear and not understand; otherwise they might turn back and be forgiven.'
- John 12:40 : 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
- Isa 29:13 : 13 The Lord says: 'These people come near to me with their mouths and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their reverence for me is based on merely human rules they have been taught.'
- Isa 43:8 : 8 Bring out the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears.
- Rom 11:8 : 8 As it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day."
- Acts 28:26-27 : 26 'Go to this people and say, "You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive."' 27 For this people's heart has grown calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.'
- Isa 44:18-20 : 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand. 19 No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?' 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Isa 30:8-9 : 8 Now go, write it on a tablet before them and inscribe it in a book, so it will stand as a witness forever and ever. 9 These are a rebellious people, deceitful children, unwilling to listen to the LORD's instruction. 10 They say to the seers, 'See no more visions!' and to the prophets, 'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.' 11 'Leave the way, turn aside from the path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!'
- Exod 32:7-9 : 7 Then the LORD said to Moses, "Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have corrupted themselves." 8 They have turned aside quickly from the way I commanded them. They have made for themselves a molten calf, bowed down to it, sacrificed to it, and said, 'These are your gods, Israel, who brought you up out of the land of Egypt.' 9 The LORD also said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people." 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
- Jer 15:1-2 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.' 2 And if they ask you, 'Where should we go?' tell them, 'This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity.'
- Hos 1:9 : 9 Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi (Not My People), for you are not my people, and I am not your God."