Verse 2
You have multiplied the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du har gjort folket tallrikt, men du har ikke økt deres glede. De gleder seg foran deg som de gleder seg under innhøstingen, som de jubler når de deler byttet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Folket som vandret i mørke har sett et stort lys; de som bor i dødsskyggens land, over dem har lyset strålt.
Norsk King James
Folket som vandret i mørket har sett et stort lys; lyset har skint over dem som bor i dødens skygge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folket som vandret i mørket, har sett et stort lys; over dem som bodde i dødsskyggens land har et lys strålt frem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du har gjort folket talrikt, du har økt gleden; de gleder seg for ditt åsyn, som en gleder seg ved innhøstingen, som man jubler når man deler bytte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folket som vandret i mørket har sett et stort lys; lyset har strålt over dem som bor i dødsskyggens land.
o3-mini KJV Norsk
Folk som vandret i mørket har sett et stort lys; de som bor i dødsskyggens land, over dem har lyset skinnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folket som vandret i mørket har sett et stort lys; lyset har strålt over dem som bor i dødsskyggens land.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du har gjort folket talrikt, men ikke økt deres glede; de gleder seg for ditt ansikt som ved høsttidens glede, som når de jubler ved delingen av byttet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du har gjort folket tallrikt og økt deres glede; de skal glede seg for ditt ansikt som de gleder seg ved innhøstningen, som de jubler når de deler byttet.
Original Norsk Bibel 1866
Det Folk, som vandrede i Mørket, saae et stort Lys; over dem, som boede i Dødens Skygges Land, skinnede et Lys.
King James Version 1769 (Standard Version)
The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
KJV 1769 norsk
Folket som vandret i mørket, har sett et stort lys; de som bor i dødsskyggens land, over dem har lyset strålt.
KJV1611 - Moderne engelsk
The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.
King James Version 1611 (Original)
The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Norsk oversettelse av Webster
Folket som vandret i mørket, har sett et stort lys; over dem som bodde i dødsskyggens land, har lyset strålt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folket som vandret i mørke har sett et stort lys; de som bor i dødsskyggens land, over dem har lys strålt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Folket som vandret i mørket har sett et stort lys; over dem som bodde i dødsskyggens land, har lyset strålt.
Norsk oversettelse av BBE
Folket som vandret i mørket har sett et stort lys, og for dem som bodde i dødsskyggens land, skinner lyset.
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles ye people that haue dwelt in darcknesse, shal se a greate light. As for them that dwel in the londe of the shadowe of death, vpon them shal the light shyne.
Geneva Bible (1560)
The people that walked in darkenes haue seene a great light: they that dwelled in the land of the shadowe of death, vpon them hath the light shined.
Bishops' Bible (1568)
The people that walked in darknesse, haue seene a great light: As for them that dwell in the lande of the shadowe of death, vpon them hath the light shined.
Authorized King James Version (1611)
The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Webster's Bible (1833)
The people who walked in darkness have seen a great light: those who lived in the land of the shadow of death, on them has the light shined.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The people who are walking in darkness Have seen a great light, Dwellers in a land of death-shade, Light hath shone upon them.
American Standard Version (1901)
The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Bible in Basic English (1941)
The people who went in the dark have seen a great light, and for those who were living in the land of the deepest night, the light is shining.
World English Bible (2000)
The people who walked in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined.
NET Bible® (New English Translation)
(9:1) The people walking in darkness see a bright light; light shines on those who live in a land of deep darkness.
Referenced Verses
- Matt 4:16 : 16 The people who sat in darkness have seen a great light, and for those who were sitting in the region and shadow of death, light has dawned upon them.
- Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light.
- Luke 1:78-79 : 78 Because of our God's tender mercy, the dawn from on high will visit us, 79 to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- Luke 2:32 : 32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
- John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
- Job 10:21 : 21 Before I go, never to return, to a land of darkness and deep shadow.
- John 12:46 : 46 I have come into the world as light, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
- Ps 23:4 : 4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
- Ps 107:10 : 10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in misery and chains.
- Isa 9:1 : 1 The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of deep darkness, a light has dawned.
- Isa 50:10 : 10 Who among you fears the LORD and listens to the voice of his servant? Let the one who walks in darkness, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
- Isa 60:1-3 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. 2 For behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations, but the Lord will arise upon you, and His glory will be seen upon you. 3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
- Isa 60:19 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- 1 John 1:5-7 : 5 This is the message we have heard from Him and declare to you: God is light, and in Him there is no darkness at all. 6 If we claim to have fellowship with Him yet walk in darkness, we lie and do not live out the truth. 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- Eph 5:13-14 : 13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is made visible is light. 14 Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
- John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
- Amos 5:8 : 8 He who made the Pleiades and Orion, who turns deep darkness into morning and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth—the Lord is his name.
- Mic 7:8-9 : 8 Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. 9 Because I have sinned against Him, I will bear the indignation of the LORD until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me into the light, and I will see His righteousness.
- Ps 107:14 : 14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their chains apart.