Verse 11
Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sa Herren til meg: Be ikke for dette folkets velgang.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sa Herren til meg: Be ikke for dette folkets vel.
Norsk King James
Da sa HERREN til meg: Be ikke for dette folket for deres velbehag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til meg: Be ikke for dette folk til det gode.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren sa til meg: Be ikke for dette folkets velstand.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa Herren til meg: Be ikke for dette folke til deres beste.
o3-mini KJV Norsk
Da sa HERRE til meg: 'Be ikke for dette folket for deres beste.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sa Herren til meg: Be ikke for dette folke til deres beste.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til meg: Be ikke for dette folkets vel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til meg: Be ikke for dette folket til deres velgang.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren sagde til mig: Du skal ikke gjøre Bøn for dette Folk til det Gode.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
KJV 1769 norsk
Så sa Herren til meg: Be ikke for dette folket for deres beste.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the LORD said to me, 'Do not pray for the good of this people.'
King James Version 1611 (Original)
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til meg, Be ikke for dette folket og dets beste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren sa til meg: Du skal ikke be om godt for dette folket.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren sa til meg: Be ikke for disse menneskene til deres beste.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til meg, Be ingen bønn for dette folkets beste.
Coverdale Bible (1535)
Yee euen thus sayde the LORDE vnto me: Thou shalt not praye to do this people good.
Geneva Bible (1560)
Then sayd the Lord vnto me, Thou shalt not pray to do this people good.
Bishops' Bible (1568)
Yea euen thus sayde the Lorde vnto me: Thou shalt not pray to do this people good.
Authorized King James Version (1611)
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for [their] good.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to me, Don't pray for this people for [their] good.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto me, Pray not for this people for [their] good.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to me, Make no prayer for this people for their good.
World English Bible (2000)
Yahweh said to me, Don't pray for this people for [their] good.
NET Bible® (New English Translation)
Judgment for Believing the Misleading Lies of the False Prophets Then the LORD said to me,“Do not pray for good to come to these people!
Referenced Verses
- Jer 7:16 : 16 As for you, do not pray for this people, do not raise a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not listen to you.
- Jer 11:14 : 14 As for you, do not pray for this people or lift up a cry or petition for them, for I will not listen to them when they cry out to me because of their disaster.
- Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.'
- Exod 32:10 : 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
- Exod 32:32-34 : 32 But now, if You will forgive their sin, please do so. But if not, then blot me out of the book You have written." 33 The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against Me, I will blot out of My book. 34 Now go, lead the people to the place I spoke to you about. My angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."