Verse 12

Even if they fast, I will not listen to their cry; even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will consume them by sword, famine, and plague.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop. Når de ofrer brennoffer og matoffer, vil jeg ikke godta dem. I stedet vil jeg la dem lide under sverd, hungersnød og pest.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de bærer fram brennoffer og matoffer, vil jeg ikke akseptere dem: men jeg vil fortære dem med sverd, med sult og med pest.

  • Norsk King James

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres skrik; og når de gir brennoffer og offer, vil jeg ikke ta imot dem: men jeg vil fortære dem med sverd, hungersnød og pest.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Selv om de faster, vil jeg ikke høre deres skrik, og selv om de ofrer brennoffer og grødeoffer, har jeg ingen glede i det; jeg vil gjøre ende på dem med sverd, sult og pest.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når de faster, hører jeg ikke deres rop, og når de ofrer brennoffer og grødeoffer, godtar jeg det ikke. Med sverd, sult og pest vil jeg gjøre ende på dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de bringer brennoffer og offergave, vil jeg ikke ta imot dem: men jeg vil gjøre ende på dem med sverd, sult og pest.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de ofrer brennoffer og andre gaver, vil jeg ikke ta imot dem. Jeg vil i stedet ramme dem med sverd, hungersnød og pest.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de bringer brennoffer og offergave, vil jeg ikke ta imot dem: men jeg vil gjøre ende på dem med sverd, sult og pest.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop, og når de bærer fram brennoffer og matoffer, vil jeg ikke ha dem i nåde. Men med sverd, hunger og pest vil jeg gjøre ende på dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Selv om de faster, vil jeg ikke høre deres rop. Når de ofrer brennoffer og grødeoffer, vil jeg ikke ha behag i dem. Men jeg skal tømme dem ved sverd, hunger og pest.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (Thi) dersom de end faste, vil jeg (dog) ikke høre deres Skrig, og om de end offre Brændoffer og Madoffer, haver jeg (dog) ikke Behagelighed til (dem); thi jeg vil fortære (dem) ved Sværd og ved Hunger og ved Pestilentse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

  • KJV 1769 norsk

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de ofrer brennoffer og matoffer, vil jeg ikke akseptere dem, men jeg vil ødelegge dem med sverdet, med hungersnød og med pest.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.

  • King James Version 1611 (Original)

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de ofrer brennoffer og grødeoffer, vil jeg ikke akseptere dem; men jeg vil fortære dem med sverd, hunger og pest.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når de faster, hører jeg ikke deres rop, og når de ofrer brennoffer og gaver, godtar jeg dem ikke. Ved sverd, sult og pest vil jeg tilintetgjøre dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når de faster, vil jeg ikke høre deres rop; og når de ofrer brennoffer og grødeoffer, vil jeg ikke godta dem; men jeg vil fortære dem med sverdet, hungersnøden og pest.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når de går uten mat, vil jeg ikke høre deres rop; når de ofrer brennoffer og matoffer, vil jeg ikke glede meg over dem: men jeg vil gjøre ende på dem ved sverdet, sult og sykdom.

  • Coverdale Bible (1535)

    For though they fast, I will not heare their prayers. And though they offre burnt offriges & sacrifices, yet wil not I accepte them. For I will destroye them with the swearde, honger and pestilence.

  • Geneva Bible (1560)

    When they fast, I will not heare their cry, and when they offer burnt offering, and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sworde, and by the famine and by the pestilence.

  • Bishops' Bible (1568)

    For though they fast, I wyll not heare their prayers, and though they offer burnt offeringes and sacrifices, yet wyll not I accept them: for I wyll destroy them with the sworde, hunger, and pestilence.

  • Authorized King James Version (1611)

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

  • Webster's Bible (1833)

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    When they fast, I hearken not unto their cry, And when they cause to ascend burnt-offering and present, I accept them not, For by sword, and by famine, And by pestilence, I am consuming them.

  • American Standard Version (1901)

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

  • Bible in Basic English (1941)

    When they go without food, I will not give ear to their cry; when they give burned offerings and meal offerings, I will not take pleasure in them: but I will put an end to them by the sword and by need of food and by disease.

  • World English Bible (2000)

    When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Even if they fast, I will not hear their cries for help. Even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will kill them through wars, famines, and plagues.”

Referenced Verses

  • Jer 6:20 : 20 What use is frankincense brought from Sheba, or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices do not please me.
  • Ezek 8:18 : 18 Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have compassion. Even though they cry out loudly in My ears, I will not hear them.'
  • Mic 3:4 : 4 Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the evil they have done.
  • Jer 11:11 : 11 Therefore, this is what the LORD says: ‘I am bringing disaster upon them from which they cannot escape. Even though they will cry out to me, I will not listen to them.’
  • Prov 1:28 : 28 Then they will call to me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they will not find me.
  • Zech 7:13 : 13 'Just as I called, and they did not listen, so when they call, I will not listen,' says the LORD of Hosts.
  • Ezek 14:21 : 21 For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send my four dreadful judgments—sword, famine, wild beasts, and plague—against Jerusalem, to cut off both man and beast from it!
  • Jer 16:4 : 4 They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will lie like dung on the ground. They will perish by the sword and famine, and their corpses will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
  • Jer 24:10 : 10 I will send the sword, famine, and pestilence against them until they are completely destroyed from the land I gave to them and their ancestors.
  • Jer 29:17-18 : 17 this is what the LORD of Armies says: 'I am about to send against them the sword, famine, and plague, and I will make them like rotten figs that are so bad they cannot be eaten.' 18 I will pursue them with sword, famine, and plague. I will make them a horror to all the kingdoms of the earth—a curse and an object of astonishment, scorn, and ridicule among all the nations where I have banished them.
  • Ezek 5:12-17 : 12 One third of you will die by plague or be consumed by famine within you. Another third will fall by the sword around you, and the final third I will scatter to every wind and pursue with a drawn sword. 13 Then My anger will be fully spent, and I will satisfy My fury on them and be appeased. They will know that I, the LORD, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them. 14 I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by. 15 You will be a reproach, a mockery, a warning, and a horror to the nations around you when I execute judgments against you in anger, wrath, and furious rebukes! I, the LORD, have spoken. 16 When I send against you the deadly arrows of famine to destroy you, I will send more of them to destroy you and cut off your supply of bread. 17 I will send famine and wild beasts against you, and they will bereave you. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I, the LORD, have spoken.
  • Jer 21:7-9 : 7 Afterward, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials, the people, and those remaining in this city from the plague, the sword, and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their lives. He will strike them down with the edge of the sword without pity, without sparing, and without mercy. 8 Now you shall also say to this people: "Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death. 9 Whoever remains in this city will die by the sword, famine, and plague. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live; they shall save their life as a prize.
  • Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
  • Prov 21:27 : 27 The sacrifice of the wicked is detestable, even more when it is brought with evil intent.
  • Prov 28:9 : 9 If anyone turns away his ear from listening to the law, even his prayer is detestable.
  • Isa 1:11-15 : 11 "What is the multitude of your sacrifices to Me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats. 12 When you come to appear before Me, who has asked this of you, this trampling of My courts? 13 Do not bring any more meaningless offerings; your incense is detestable to Me. New Moons, Sabbaths, and the calling of assemblies—I cannot endure iniquity combined with solemn assembly. 14 Your New Moons and appointed festivals My soul hates. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood.
  • Isa 58:3 : 3 'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' Yet on the day of your fasting, you pursue your own desires and oppress all your workers.
  • Jer 15:2-3 : 2 And if they ask you, 'Where should we go?' tell them, 'This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity.' 3 I will appoint over them four kinds of punishment, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the sky and the wild animals of the earth to devour and destroy.
  • Jer 7:21-22 : 21 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat yourselves! 22 For when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak to them or command them concerning burnt offerings and sacrifices.
  • Jer 9:16 : 16 This is what the Lord of Hosts says: 'Consider and call for the mourning women to come; send for the skilled wailing women to arrive.'