Verse 27

But if you do not obey Me to keep the Sabbath day holy by not carrying any loads as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath, then I will kindle a fire in its gates, and it will consume the fortresses of Jerusalem and will not be extinguished.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men hvis dere ikke hører på meg om å holde sabbatsdagen hellig og ikke bærer noen byrde når dere går inn i Jerusalems porter på sabbatsdagen, da skal jeg tenne en ild i dens porter; den skal fortære Jerusalems palasser og skal ikke slokkes.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men hvis dere ikke vil lytte til meg og hellige sabbatsdagen og ikke bære byrder når dere kommer inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, da vil jeg sette en ild i dens porter, og den skal fortære Jerusalems palasser, og den skal ikke slukkes.

  • Norsk King James

    Men hvis dere ikke vil høre på meg for å helliggjøre sabbatdagen, og ikke bære byrder, ei heller gå inn gjennom Jerusalems porter på sabbatdagen; da vil jeg tenne en ild i portene, og den skal fortære palassene i Jerusalem, og den skal ikke slukkes.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men hvis dere ikke lytter til meg om å holde sabbaten hellig og ikke bære byrder inn gjennom Jerusalems porter på sabbaten, da vil jeg tenne en ild i portene, og den skal fortære Jerusalems palasser og ikke bli slokket.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men hvis dere ikke adlyder meg ved å helliggjøre sabbatsdagen og bære byrder gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, da vil jeg sette en ild i portene; den skal fortære Jerusalems palasser og ikke bli slukket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hvis dere ikke hører på meg for å hellige sabbatsdagen, og ikke bærer byrder, heller ikke gå inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen; da vil jeg sette fyr i portene, og den skal fortære Jerusalems palasser, og den skal ikke slukkes.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men hvis dere neker å lytte til meg for å helliggjøre sabbatsdagen og unngår å bære byrder når dere kommer inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, da vil jeg tenne en ild i portene, som skal fortære Jerusalems palasser, og den skal ikke slukkes.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hvis dere ikke hører på meg for å hellige sabbatsdagen, og ikke bærer byrder, heller ikke gå inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen; da vil jeg sette fyr i portene, og den skal fortære Jerusalems palasser, og den skal ikke slukkes.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis dere ikke hører meg for å hellige sabbatsdagen, ved ikke å bære noen byrder og komme gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, da vil jeg tenne en ild i dens porter, som skal fortære Jerusalems palasser og ikke bli slukket.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men om dere ikke hører på meg og helliggjør sabbatsdagen, ved å ikke bære noen byrde og bringe dem inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, vil jeg sette ild på dens porter, og den skal ødelegge Jerusalems palasser og skal ikke slukkes.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men dersom I ikke høre mig, til at hellige Sabbatens Dag og til ikke at bære Byrde og indgaae igjennem Portene i Jerusalem paa Sabbatens Dag, da vil jeg lade antænde Ild i dens Porte, og den skal fortære Jerusalems Paladser og ikke udslukkes.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of usalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of usalem, and it shall not be quenched.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvis dere ikke vil høre på meg for å hellige sabbatsdagen, og ikke bære noen byrde når dere går inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, da vil jeg tenne en ild i portene, og den skal fortære Jerusalems palasser og den skal ikke slukkes.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But if you will not listen to me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

  • King James Version 1611 (Original)

    But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men hvis dere ikke vil høre på meg for å hellige sabbatsdagen og ikke bære noen byrde når de går inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen, da vil jeg tenne en ild i portene der, og den skal fortære palassene i Jerusalem, og skal ikke slokkes.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men hvis dere ikke lytter til meg og ikke helliger hviledagen, ved ikke å bære noen byrde når dere kommer inn gjennom Jerusalems porter på hviledagen, så vil jeg tenne en ild i dens porter, og den skal fortære Jerusalems palasser, og den skal ikke slukkes.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hvis dere ikke vil høre på meg for å helligholde sabbatsdagen og ikke bære en byrde og komme inn ved Jerusalems porter på sabbatsdagen; da vil jeg sette ild på portene, og den skal ødelegge Jerusalems palasser, og den skal ikke slukkes.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hvis dere ikke lytter til meg, for å holde sabbatsdagen hellig, og ikke la noen byrde løftes og tas gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen: da vil jeg sette en ild i dens porter, som brenner opp de store husene i Jerusalem, og den vil aldri bli slukket.

  • Coverdale Bible (1535)

    But yff ye will not be obedient vnto me, to halowe the Sabbath, so that ye will beare youre burthens thorow the gates off Ierusalem vpon the Sabbath: Then shall I set fyre vpon the gates off Ierusalem, ad it shal burne vp the houses off Ierusalem, and no man shal be able to quench it.

  • Geneva Bible (1560)

    But if ye will not heare me to sanctifie the Sabbath day, and not to beare a burden nor to go through the gates of Ierusalem in the Sabbath day, then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall deuoure the palaces of Ierusalem, and it shall not be quenched.

  • Bishops' Bible (1568)

    But yf ye wyll not be obedient vnto me to halowe the Sabbath, so that ye wyll beare your burthens through the gates of Hierusalem vpon the Sabbath: then shall I set fire vpon the gates of Hierusalem, and it shall burne vp the houses of Hierusalem, and no man shalbe able to quenche it.

  • Authorized King James Version (1611)

    But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

  • Webster's Bible (1833)

    But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in the gates of it, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And if ye do not hearken unto me to sanctify the day of rest, And so as not to bear a burden, And to come in at the gates of Jerusalem on the day of rest, Then I have kindled a fire in its gates, And it hath consumed the high places of Jerusalem, And it is not quenched!'

  • American Standard Version (1901)

    But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if you do not give ear to me, to keep the Sabbath day holy, and to let no weight be lifted and taken through the doors of Jerusalem on the Sabbath day: then I will put a fire in its doorways, burning up the great houses of Jerusalem, and it will never be put out.

  • World English Bible (2000)

    But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But you must obey me and set the Sabbath day apart to me. You must not carry any loads in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day. If you disobey, I will set the gates of Jerusalem on fire. It will burn down all the fortified dwellings in Jerusalem and no one will be able to put it out.’”

Referenced Verses

  • 2 Kgs 25:9 : 9 He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. Every large house was burned down.
  • Jer 7:20 : 20 Therefore this is what the Lord GOD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on people and animals, on the trees of the field and the fruits of the land, and it will burn and not be extinguished.
  • Jer 21:14 : 14 I will punish you according to the fruit of your deeds, declares the LORD. I will kindle a fire in her forest, and it will consume everything around her.
  • Lam 4:11 : 11 The LORD has exhausted His wrath and poured out His fierce anger; He kindled a fire in Zion, consuming its foundations.
  • Amos 1:14 : 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind.
  • Amos 2:4-5 : 4 This is what the LORD says: 'For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke the punishment, because they have rejected the law of the LORD and have not kept His statutes. Their lies have led them astray, lies after which their ancestors walked.' 5 'So I will send fire upon Judah, and it will consume the fortresses of Jerusalem.'
  • Zech 7:11-14 : 11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder. They stopped their ears so they would not hear. 12 They made their hearts as hard as flint, refusing to hear the law and the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore, great wrath came from the LORD of Hosts. 13 'Just as I called, and they did not listen, so when they call, I will not listen,' says the LORD of Hosts. 14 'I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known. The land was left so desolate behind them that no one could come or go. This is how they made the pleasant land a wasteland.'
  • Jer 39:8 : 8 The Chaldeans set fire to the palace of the king and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.
  • Jer 49:27 : 27 I will set fire to the wall of Damascus, and it will consume the fortified dwellings of Ben-Hadad.
  • Jer 52:13 : 13 He set fire to the house of the LORD, the royal palace, all the houses of Jerusalem, and every significant building in the city.
  • Ezek 22:8 : 8 You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
  • Jer 17:21-22 : 21 This is what the LORD says: 'Be careful not to carry any load on the Sabbath day, or bring it through the gates of Jerusalem.' 22 Do not bring any load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
  • Isa 1:20 : 20 But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword, for the mouth of the LORD has spoken.
  • Isa 1:31 : 31 The strong one will become tinder, and his work a spark; both will burn together, and no one will extinguish them.
  • Isa 9:18-19 : 18 By the wrath of the LORD Almighty, the land is scorched, and the people are like fuel for the fire; no one spares his brother. 19 They carve meat on the right, but they are still hungry; they devour on the left, but they are not satisfied. Each eats the flesh of his own arm.
  • Jer 6:17 : 17 I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
  • 2 Chr 36:19 : 19 They burned the house of God, tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, destroying all its valuable articles.
  • Deut 32:22 : 22 For a fire has been kindled in My wrath, and it burns to the depths of Sheol. It consumes the earth and its produce and sets ablaze the foundations of the mountains.
  • 2 Kgs 22:17 : 17 ‘Because they have forsaken Me and burned incense to other gods, provoking Me to anger with all the works of their hands. Therefore, My wrath is kindled against this place, and it will not be quenched.’
  • Jer 17:24 : 24 But if you diligently obey Me, declares the LORD, and do not bring any load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy and do no work on it,
  • Jer 21:12 : 12 House of David, this is what the LORD says: Execute justice in the morning and rescue the one who is robbed from the hand of the oppressor, or my wrath will go out like fire and burn with no one to extinguish it, because of the evil of your deeds.
  • Jer 17:4 : 4 You will let go of your inheritance that I gave to you, and I will make you serve your enemies in a land you do not know, because you have kindled a fire in my anger that will burn forever.
  • Jer 22:5 : 5 But if you will not listen to these words, I swear by Myself—declares the LORD—that this palace will become a ruin.
  • Jer 26:4-6 : 4 And you shall say to them, 'The LORD says: If you do not listen to Me and follow My law which I have set before you... 5 ...and listen to the words of My servants the prophets, whom I have persistently sent to you (though you have not listened), 6 then I will make this house like Shiloh, and I will make this city an object of cursing among all the nations on earth.'
  • Jer 32:29 : 29 The Chaldeans who are fighting against the city will enter it, set it on fire, and burn it along with the houses where incense was offered to Baal on their rooftops and drink offerings were poured out to other gods, provoking Me to anger.
  • Jer 38:21-23 : 21 But if you refuse to surrender, this is the word the LORD has shown me: 22 "All the women who are left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. They will say to you: ‘Your trusted friends have misled you and have overcome you. Your feet are sunk in the mud, and they have turned away and left you.’ 23 They will also bring out all your wives and your children to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down."
  • Amos 1:4 : 4 So I will send fire upon the house of Hazael, and it will consume the palaces of Ben-Hadad.
  • Amos 1:7 : 7 So I will send fire upon the wall of Gaza, and it will consume her palaces.
  • Amos 1:10 : 10 So I will send fire upon the wall of Tyre, and it will consume her palaces.
  • Amos 1:12 : 12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah.
  • Jer 44:16 : 16 The word you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you.
  • Mark 9:43-48 : 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out. 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out. 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
  • Heb 12:25 : 25 See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
  • Amos 2:2 : 2 'So I will send fire upon Moab, and it will consume the fortresses of Kerioth. Moab will die in great tumult, with shouting and the sound of the trumpet.'
  • Ezek 16:41 : 41 They will burn down your houses and execute judgment on you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution, and you will no longer pay fees to anyone.