Verse 25
I will hand you over to those who seek your life, to those you dread—to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Chaldeans.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil gi deg i hendene på dem som søker ditt liv, dem du frykter, i hendene på Nebukadnesar, Babels konge, og i hendene på kaldeerne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil gi deg i hånden på dem som søker ditt liv, og i hånden på dem du frykter, nemlig i hånden på Nebukadnesar, Babels konge, og i hånden på kaldeerne.
Norsk King James
Og jeg vil gi deg i hånden på dem som søker ditt liv, og i hånden på dem hvis ansikt du frykter, selv i hånden på Nebukadnesar, konge av Babylon, og i hånden på kaldeerne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil gi deg i hendene på dem som ønsker ditt liv, i hendene på dem du frykter, i Nebukadnesars, kongen av Babels, hånd, og i kaldeernes hånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gi deg i hendene på dem som søker ditt liv, i hendene på dem du frykter, i Nebukadnesar, kongen av Babels, hånd og i kaldeernes hånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og jeg vil overgi deg i hendene til dem som søker ditt liv, og i hendene til dem du frykter, ja, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på kaldéerne.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil gi deg i hendene på dem som søker ditt liv, i hendene på dem du frykter, til og med i hendene på Nebukadnesar, Babylon’s konge, og i hendene på kaldeerne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og jeg vil overgi deg i hendene til dem som søker ditt liv, og i hendene til dem du frykter, ja, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på kaldéerne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil gi deg i hendene på dem som søker ditt liv, i hendene på dem du frykter, og i Nebukadnesar, kongen av Babylons hender og i kaldeernes hender.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil overgi deg i hånden på dem som står etter ditt liv, i hånden på dem du frykter for, ja i hånden på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og kaldeerne.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil give dig i deres Haand, som søge efter dit Liv, og i deres Haand, for hvis Ansigt du gruer, og i Nebucadnezars, Kongen af Babels, Haand, og i Chaldæernes Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil gi deg i hendene til dem som søker ditt liv, og i hendene til dem du frykter ansiktet til, sogar i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på kaldeerne.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of whom you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
King James Version 1611 (Original)
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
Norsk oversettelse av Webster
og jeg skal gi deg i hendene til dem som ønsker ditt liv, og i hendene til dem du frykter for, selv i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og kaldeernes hender.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil gi deg i hendene til dem som søker ditt liv, i hendene til dem du frykter, i Nebukadnesars hånd, kongen av Babylon, og i kaldeernes hånd.
Norsk oversettelse av ASV1901
og jeg vil gi deg i hendene på dem som søker ditt liv, og i hendene på dem du frykter, til og med i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på kaldeerne.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gi deg i hendene på dem som ønsker ditt liv, og i hendene på dem du frykter, til og med i hendene på Nebukadnesar, konge av Babylon, og i hendene på kaldeerne.
Coverdale Bible (1535)
And I wil geue the in to ye power off the that seke to slaye the, and in to the power off them that thou fearest: in to the power off Nabuchodonosor the kinge off Babilon, and in to the power of the Caldees.
Geneva Bible (1560)
And I will giue thee into the hande of them that seeke thy life, and into the hande of them, whose face thou fearest, euen into the hand of Nebuchad-nezzar king of Babel, and into the hande of the Caldeans.
Bishops' Bible (1568)
And I wyll geue thee into the hande of them that seeke thy life, and into the power of them that thou fearest, euen into the power of Nabuchodonozor the kyng of Babylon, and into the power of the Chaldees.
Authorized King James Version (1611)
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand [of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
Webster's Bible (1833)
and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have given thee into the hand of those seeking thy life, And into hands of which thou art afraid, Into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of the Chaldeans.
American Standard Version (1901)
and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
Bible in Basic English (1941)
And I will give you into the hands of those desiring your death, and into the hands of those whom you are fearing, even into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of the Chaldaeans.
World English Bible (2000)
and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
NET Bible® (New English Translation)
I will hand you over to those who want to take your life and of whom you are afraid. I will hand you over to King Nebuchadnezzar of Babylon and his Babylonian soldiers.
Referenced Verses
- Jer 34:20-21 : 20 I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the sky and the beasts of the earth. 21 And I will hand over Zedekiah king of Judah and his officials into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives, and into the hand of the army of the king of Babylon that has withdrawn from you.
- 2 Kgs 24:15-16 : 15 He took Jehoiachin captive to Babylon, along with the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land; he led them as exiles from Jerusalem to Babylon. 16 The king of Babylon also took into exile all the men of valor, seven thousand of them, along with one thousand craftsmen and metalworkers, all strong and fit for war.
- Jer 21:7 : 7 Afterward, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials, the people, and those remaining in this city from the plague, the sword, and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their lives. He will strike them down with the edge of the sword without pity, without sparing, and without mercy.
- Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
- Prov 10:24 : 24 What the wicked dread will come upon them, but the desire of the righteous will be granted.
- Jer 38:16 : 16 But King Zedekiah swore an oath secretly to Jeremiah, "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither put you to death nor hand you over to those who want to kill you."