Verse 26
The LORD has appointed you priest instead of Jehoiada the priest, to be in charge of the house of the LORD for every madman who acts as a prophet, and you should put such a person in the stocks and neck-irons.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren har gjort deg til prest i stedet for Jojada, presten, for å være tilsynsmann over Herrens hus, for enhver gal mann som opptrer som en profet, og du skal sette ham i gapestokken og jernbånd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
'Herren har gjort deg til prest i stedet for Jojada, presten, for at du skal være tilsynsmann i Herrens hus for alle som oppfører seg som gale og gjør seg til profeter, at du skal sette dem i fengsel og i lenker.
Norsk King James
HERREN har gjort deg til prest i stedet for Jehoiada presten, så du skal være tilsynsmann i HERRENs hus; for hver mann som er gal, og gjør seg selv til profet, skal du sette i fengsel og i stokkene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren har satt deg til prest i stedet for Jojada, presten, for å ha tilsyn i Herrens hus over enhver som er gal og som profeterer, så du skal sette dem i fengsel og i gapestokk;
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren har tatt deg til prest i stedet for Jojada, presten, for å være tilsynsmann i Herrens hus for enhver galning som gjør seg til profet, og sette ham i fengsel og i lenker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren har gjort deg til prest i stedet for presten Jojada, så du kan være en herre i Herrens hus, for enhver som er gale, og gjør seg selv til profet, at du skal sette ham i fengsel og sikre huset.
o3-mini KJV Norsk
Herren har gjort deg til prest istedenfor Jehoiada presten, slik at dere skal være tjenere i Herrens hus; for hver mann som opptrer galskap og utgir seg for å være en profet, skal du sette ham i fengsel og lenke ham fast.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren har gjort deg til prest i stedet for presten Jojada, så du kan være en herre i Herrens hus, for enhver som er gale, og gjør seg selv til profet, at du skal sette ham i fengsel og sikre huset.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
‘Herren har satt deg som prest i stedet for Jehojada, presten, så du skal være tilsynsmann i Herrens hus, over enhver galning som opptrer som profet. Du skal sette ham i stokken eller halsjernet.’
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren har gjort deg til prest i stedet for presten Jojada, så du skal være tilsynsperson i Herrens hus for enhver mann som er gal og profeterer, og du skal sette ham i stokken og jerngrepet.
Original Norsk Bibel 1866
Herren haver sat dig til Præst i Jojadas, Præstens, Sted, at være Tilsynsmand i Herrens Huus over hver Mand, som er gal, og som spaaer, at du skal lægge dem i Fængsel og i Stokken;
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
KJV 1769 norsk
Herren har satt deg til prest i stedet for Jojada, presten, for å være tilsynsmenn i Herrens hus for hver mann som er gal og gjør seg selv til profet, at du skal sette ham i fengsel og i jern.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, that there should be officers in the house of the LORD for every man who is mad and makes himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.
King James Version 1611 (Original)
The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
Norsk oversettelse av Webster
Herren har utpekt deg til prest i stedet for Jojada presten, for at det skal være oppsynsmenn i Herrens hus, som holder vakt over hver mann som er fra vettet og gjør seg selv til profet, slik at du setter ham i gapestokk og lenker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren har utpekt deg til prest i stedet for Jojada, presten, for å overse Herrens hus, for å stoppe enhver gal som gjør seg selv til profet ved å sette ham i gapestokk og bånd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren har gjort deg til prest i stedet for Jojada, presten, for at det skal være arbeidsformenn i Herrens hus for hver gal mann som gjør seg til profet, slik at du kan sette ham i stokker og bånd.
Norsk oversettelse av BBE
Herren har gjort deg til prest i stedet for Jojada, presten, for å være tilsynsmann i Herrens hus for enhver mann som er fra vettet og opptrer som profet, for å sette slike menn i fengsel og i lenker.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE hath ordened the to be prest in steade of Ioiada the prest, that thou shuldest be the chefe in the house of the LORDE aboue all prophetes, & preachers, & that thou mightest put them in preson, or in ye stockes.
Geneva Bible (1560)
The Lorde hath made thee Priest for Iehoiada the Priest, that yee should bee officers in the House of the Lorde, for euery man that raueth and maketh himselfe a Prophet, to put him in prison and in the stockes.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde hath ordeyned thee to be priest in the steade of Iehoiada the priest, that thou shouldest be chiefe in the house of the Lorde aboue all prophetes and preachers, and that thou mightest set them vpon the pyllory, or in the stockes:
Authorized King James Version (1611)
The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man [that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
Webster's Bible (1833)
Yahweh has made you priest in the place of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Yahweh, for every man who is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah hath made thee priest instead of Jehoiada the priest, for there being inspectors of the house of Jehovah, for every one mad and making himself a prophet, and thou hast put him unto the torture and unto the stocks.
American Standard Version (1901)
Jehovah hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Jehovah, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.
Bible in Basic English (1941)
The Lord has made you priest in place of Jehoiada the priest, to be an overseer in the house of the Lord for every man who is off his head and is acting as a prophet, to put such men in prison and in chains.
World English Bible (2000)
Yahweh has made you priest in the place of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Yahweh, for every man who is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles.
NET Bible® (New English Translation)
“The LORD has made you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge in the LORD’s temple of controlling any lunatic who pretends to be a prophet. And it is your duty to put any such person in the stocks with an iron collar around his neck.
Referenced Verses
- Jer 20:1-2 : 1 When Pashhur, the son of Immer, the priest and officer in charge at the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things, 2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.
- 2 Kgs 9:11 : 11 When Jehu went out to the servants of his master, they asked, 'Is everything alright? Why did this madman come to you?' He replied, 'You know the sort of man and his babble.'
- Hos 9:7 : 7 The days of punishment have come; the days of recompense have arrived—let Israel know it! The prophet is called foolish, the inspired man is viewed as insane, because of the magnitude of your sin and great hostility.
- John 10:20 : 20 Many of them were saying, 'He has a demon and is insane. Why listen to him?'
- Acts 26:24 : 24 While Paul was making his defense, Festus said loudly, 'You are out of your mind, Paul! Your great learning is driving you insane.'
- Acts 16:24 : 24 Upon receiving this order, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
- Deut 13:1-5 : 1 You must carefully follow everything I am commanding you. Do not add to it or take away from it. 2 If a prophet or someone who has dreams arises among you and gives you a sign or a wonder, 3 and the sign or wonder he spoke to you about comes true, saying, 'Let us follow other gods, whom you have not known, and let us worship them,' 4 you must not listen to that prophet or dreamer. For the LORD your God is testing you to know whether you truly love Him with all your heart and all your soul. 5 You must follow the LORD your God, fear Him, keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
- Mark 3:21 : 21 When His family heard about this, they went out to take charge of Him, saying, "He is out of His mind."
- John 8:53 : 53 Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died too. Who do you claim to be?"
- Zech 13:3-6 : 3 If anyone still prophesies on that day, his father and mother—those who gave birth to him—will say to him, ‘You must die, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ Then his parents, who brought him into the world, will pierce him through when he prophesies. 4 On that day, every prophet will be ashamed of their visions when they prophesy. They will no longer wear a cloak of hair to deceive. 5 Instead, they will say, ‘I am not a prophet; I am a farmer, for I have been working the land since my youth.’ 6 And if someone asks, ‘What are these wounds on your body?’ they will answer, ‘They are the wounds I received in the house of my friends.’
- Matt 21:23 : 23 When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, 'By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?'
- John 10:33 : 33 The Jews answered him, 'We are not stoning you for a good work, but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.'
- Acts 4:1 : 1 While they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them.
- Acts 5:18 : 18 They arrested the apostles and put them in the public jail.
- Acts 5:24 : 24 When the captain of the temple guard and the chief priests heard this, they wondered what this might lead to.
- 2 Kgs 11:15 : 15 Jehoiada the priest ordered the commanders of hundreds, the officers of the army, 'Take her outside the ranks, and whoever follows her, put them to death by the sword.' For the priest had said, 'She must not be killed in the temple of the LORD.'
- 2 Kgs 11:18 : 18 The people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars. Then Jehoiada the priest stationed guards at the temple of the LORD.
- 2 Chr 16:10 : 10 Asa was angry with the seer and put him in prison because he was enraged over this. At the same time, Asa oppressed some of the people.
- 2 Chr 18:26 : 26 And say, "This is what the king says: Put this man in prison and give him nothing but bread and water until I return safely."
- Jer 29:27 : 27 Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who has been prophesying to you?
- Jer 38:6 : 6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank into the mud.
- Jer 38:28 : 28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. And it happened when Jerusalem was taken.
- Acts 26:11 : 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.
- 2 Cor 5:13-15 : 13 If we are out of our mind, as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 15 And he died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
- 2 Cor 11:33 : 33 but I was let down in a basket through a window in the wall and escaped his hands.
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.