Verse 7
Seek the welfare of the city where I have exiled you and pray to the LORD on its behalf, because its welfare determines your welfare.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Søk byens velferd der jeg har ført dere i eksil, og be til Herren for den, for i dens velferd vil dere finne deres velferd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Søk fred for byen hvor jeg har ført dere bort som fanger, og be til Herren for den, for i dens fred skal dere ha fred.
Norsk King James
Søk byen dit jeg har ført dere som fanger, og be til HERREN for den, for i dens fred skal dere ha fred.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Søk byens fred, den jeg har ført dere til bort i, og be for den til Herren; for når den har fred, har dere også fred.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Søk det beste for byen som jeg har ført dere til, og be for den til Herren, for i dens fred skal dere ha fred.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og søk den byen gode jeg har ført dere til i fangenskap, og be til Herren for den; for i dens fred skal dere ha fred.
o3-mini KJV Norsk
Søk byens velstand, den byen jeg har ført dere bort til som fanger, og be til Herren for den; for i byens fred skal dere selv finne fred.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og søk den byen gode jeg har ført dere til i fangenskap, og be til Herren for den; for i dens fred skal dere ha fred.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Søk velferden for byen dit jeg har ført dere i eksil, og be for den til Herren; for når den har det godt, får dere det godt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Søk fred for den byen som jeg har ført dere til, og be til Herren for den. For når den har fred, har dere fred.
Original Norsk Bibel 1866
Og søger Stadens Fred, til hvilken jeg lod bortføre eder, og beder for den til Herren; thi naar den haver Fred, (saa) have I og Fred.
King James Version 1769 (Standard Version)
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
KJV 1769 norsk
Og søk fred i den byen jeg har ført dere i fangenskap til, og be til Herren for den; for i dens fred skal dere ha fred.
KJV1611 - Moderne engelsk
And seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to the LORD for it: for in its peace you will have peace.
King James Version 1611 (Original)
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
Norsk oversettelse av Webster
Søk fred for byen hvor jeg har ført dere bort i fangenskap, og be til Herren for den; for når byen har fred, får dere også fred.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Søk fred for byen som jeg har ført dere til, og be til Herren for den, for når den har fred, har dere fred.
Norsk oversettelse av ASV1901
Søk fred for byen som jeg har ført dere til, og be til Herren for den, for deres fred avhenger av dens fred.
Norsk oversettelse av BBE
Arbeid for fred i landet som jeg har ført dere til som fanger, og be til Herren for det; for i dets fred vil dere ha fred.
Coverdale Bible (1535)
but seke after peace & prosperite of the cite, where in ye be presoners, & praye vnto God for it. For in the peace there of, shal yor peace be.
Geneva Bible (1560)
And seeke the prosperitie of the citie, whither I haue caused you to be caried away captiues, and pray vnto the Lorde for it: for in the peace thereof shall you haue peace.
Bishops' Bible (1568)
Seke after the peace and prosperitie of the citie wherin ye be prisoners, and pray vnto the Lorde for it: for in the peace therof shall your peace be.
Authorized King James Version (1611)
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
Webster's Bible (1833)
Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it; for in the peace of it shall you have peace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And seek the peace of the city whither I have removed you, and pray for it unto Jehovah, for in its peace ye have peace.
American Standard Version (1901)
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto Jehovah for it; for in the peace thereof shall ye have peace.
Bible in Basic English (1941)
And be working for the peace of the land to which I have had you taken away prisoners, and make prayer to the Lord for it: for in its peace you will have peace.
World English Bible (2000)
Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it; for in its peace you shall have peace.
NET Bible® (New English Translation)
Work to see that the city where I sent you as exiles enjoys peace and prosperity. Pray to the LORD for it. For as it prospers you will prosper.’
Referenced Verses
- Ezra 6:10 : 10 So that they may offer pleasing offerings to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
- 1 Tim 2:1-2 : 1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, 2 for kings and all those in authority, so that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
- Ezra 7:23 : 23 Whatever is commanded by the God of heaven must be carried out diligently for the house of the God of heaven, so that there may not be wrath against the kingdom of the king and his sons.
- Dan 4:19 : 19 you, O king, are that tree! You have grown great and strong. Your greatness has grown and reaches to the heavens, and your rule extends to the ends of the earth.
- Dan 4:27 : 27 the king said, "Is not this the great Babylon which I have built as a royal residence by my mighty power and for the glory of my majesty?"
- Dan 6:4-5 : 4 Then this Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because an excellent spirit was in him, and the king planned to set him over the entire kingdom. 5 At this, the administrators and satraps sought to find a charge against Daniel concerning the kingdom, but they could find no charge or fault because he was faithful. No negligence or corruption was found in him.
- 1 Pet 2:13-17 : 13 Submit yourselves to every human authority for the Lord’s sake, whether to the king as the one in authority, 14 or to governors as those sent by him to punish evildoers and to praise those who do good. 15 For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorance of foolish people. 16 Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God. 17 Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- Rom 13:5 : 5 Therefore, it is necessary to be subject, not only because of wrath but also because of conscience.
- Rom 13:1 : 1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been established by God.