Verse 21

And I will hand over Zedekiah king of Judah and his officials into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives, and into the hand of the army of the king of Babylon that has withdrawn from you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og Sidkia, Judas konge, og hans stormenn, skal jeg gi i hendene på sine fiender, de som ønsker dem døde, og i hendene på Babylons konges hær som har trukket seg tilbake fra dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster vil jeg gi i hendene på deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på kongen av Babylons hær, som har dratt bort fra dere.

  • Norsk King James

    Og Sedekia, kongen av Juda, og hans prinser vil jeg gi i hånden på sine fiender, og i hånden på dem som søker deres liv, og i hånden på kongen av Babylons hær, som dere har sendt bort.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Sidkia, Juda konge, og hans fyrster vil jeg overgi i hendene på deres fiender og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på kongen av Babylons hær, de som har trukket seg bort fra dere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster vil jeg overgi i hendene på deres fiender og i hendene på de som søker deres liv, i hendene på kongens av Babel hær som har dratt bort fra dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster vil jeg gi i hendene på deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på den babylonske kongens hær, som er dratt bort fra dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Zedekia, Judas konge, og hans ledere skal jeg også gi i hendene på deres fiender, på de som søker deres liv, og i hendene på Babylons konges hær som har kommet opp fra dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster vil jeg gi i hendene på deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på den babylonske kongens hær, som er dratt bort fra dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og jeg vil gi Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster i hendene på deres fiender og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på kongen av Babels hær, de som nå drar bort fra dere.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og jeg vil gi Sidkia, Judas konge, og hans fyrster i deres fienders hånd og i hendene til dem som søker deres liv, og i hendene på kongen av Babylons hær, som har trukket seg tilbake fra dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Zedekias, Judæ Konge, og hans Fyrster vil jeg give i deres Fjenders Haand, og i deres Haand, som søge efter deres Liv, og i Kongen af Babels Hæres Haand, deres, som (nu) ere dragne bort fra eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.

  • KJV 1769 norsk

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster, vil jeg gi i hendene på deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på kongen av Babylons hær, som har gått bort fra dere.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which have gone up from you.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil gi Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster i hendene til deres fiender, og i hendene til dem som søker deres liv, og i hendene til kongen av Babylons hær, som har trukket seg bort fra dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans ledere gir jeg i hendene til deres fiender, og i hendene til dem som søker deres liv, og i hendene til styrkene til kongen av Babylon, som drar bort fra dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans fyrster vil jeg gi i hendene på sine fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og i hendene på hæren til kongen av Babylon, som har trukket seg bort fra dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Sidkia, kongen av Juda, og hans ledere vil jeg gi i hendene til deres fiender og i hendene til dem som ønsker å drepe dem, og i hendene til kongen av Babylons hær som har forlatt dere.

  • Coverdale Bible (1535)

    As for Sedechias the kinge of Iuda & his prynces, I will delyuer them in to the power of their enemies, and of them that desyre to slaye them, and in to the honde of the kynge of Babilons hooste, which now is departed from you:

  • Geneva Bible (1560)

    And Zedekiah King of Iudah, and his princes will I giue into the hand of their enemies, and into the hande of them that seeke their life, and into the hande of the King of Babels hoste, which are gone vp from you.

  • Bishops' Bible (1568)

    As for Zedekias the king of Iuda and his princes, I wyll deliuer them into the power of their enemies, & of them that desire to slay them, and into the hande of the kyng of Babylons hoast, whiche nowe is departed from you.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.

  • Webster's Bible (1833)

    Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, who have gone away from you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And Zedekiah king of Judah, and his heads, I give into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their soul, and into the hand of the forces of the king of Babylon, that are going up from off you.

  • American Standard Version (1901)

    And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, that are gone away from you.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Zedekiah, king of Judah, and his rulers I will give into the hands of their haters and into the hands of those who have designs against their lives, and into the hands of the king of Babylon's army which has gone away from you.

  • World English Bible (2000)

    Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, who have gone away from you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will also hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them. I will hand them over to the army of the king of Babylon, even though they have temporarily withdrawn from attacking you.

Referenced Verses

  • Jer 39:6 : 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah.
  • Jer 52:24-27 : 24 Nebuzaradan, the captain of the guard, took Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three doorkeepers. 25 From the city, he took one court official who was in charge of the men of war, seven men of those who had personal access to the king and were found in the city, the scribe of the commander who mustered the people of the land, and sixty men of the people who were found within the city. 26 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 27 The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was taken into exile from its land.
  • Jer 37:5-9 : 5 Pharaoh's army had marched out of Egypt, and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from the city. 6 Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah: 7 This is what the LORD, the God of Israel, says: You are to tell this to the king of Judah who sent you to inquire of me: 'Pharaoh's army, which has marched out to help you, will return to its own land, to Egypt.' 8 'Then the Chaldeans will return and fight against this city; they will capture it and burn it with fire.' 9 This is what the LORD says: Do not deceive yourselves, thinking, 'The Chaldeans will surely leave us,' for they will not leave. 10 Even if you were to strike down the entire Chaldean army fighting against you, and only wounded men were left in their tents, they would rise up and burn this city with fire. 11 When the Chaldean army withdrew from Jerusalem because of Pharaoh's army,
  • Ezek 17:16 : 16 As surely as I live, declares the Lord GOD, in the place where the king who made him king resides—whose oath he despised and whose covenant he broke—there in Babylon he will die.
  • Jer 52:10 : 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah.
  • 2 Kgs 25:18-21 : 18 The captain of the guard arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three keepers of the threshold. 19 From the city, he took a court official who was in charge of the men of war, five men from those who advised the king, the secretary of the commander of the army who was responsible for conscripting the people of the land, and sixty men from the people of the land found in the city. 20 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 The king of Babylon struck them down and executed them at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile away from its land.
  • Jer 32:4 : 4 Zedekiah, king of Judah, will not escape from the hands of the Chaldeans. He will certainly be handed over to the king of Babylon; they will speak face to face and see each other directly.
  • Jer 34:3-5 : 3 And you will not escape from his hand, for you will surely be captured and handed over to him. Your eyes will see the eyes of the king of Babylon, and he will speak directly to you. You will go to Babylon. 4 Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah, king of Judah! This is what the Lord says concerning you: You will not die by the sword. 5 You will die in peace, and as burnings were made for your ancestors, the former kings who were before you, so they will burn incense for you and lament for you, saying, 'Alas, lord!' For I have spoken the word, declares the Lord.
  • Lam 4:20 : 20 The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their traps, of whom we said, 'Under his shadow we shall live among the nations.'