Verse 14
They said to him, 'Do you know that Baalis, the king of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?' But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sa til ham: «Vet du at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Jisjmael, sønn av Netanja, for å drepe deg?» Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde ikke på dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De sa til ham: Vet du sikkert at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg? Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
Norsk King James
Og de sa til ham: Vet du at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ishmael, sønn av Nethaniah, for å drepe deg? Men Gedaliah, sønn av Ahikam, trodde ikke på dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sa til ham: 'Vet du at kongen av Ammonittene, Baalis, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg?' Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
og de sa til ham: 'Vet du ikke at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg?' Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og sa til ham: Vet du med sikkerhet at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg? Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
o3-mini KJV Norsk
Og de spurte ham: 'Er det sant at Ammonittenes konge Baalis har sendt Ishmael, Nethanias sønn, for å drepe deg?' Men Gedalia, Ahikams sønn, trodde dem ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og sa til ham: Vet du med sikkerhet at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg? Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sa til ham: 'Vet du at Ba'alis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg?' Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sa til ham: «Vet du at Ba'alis, kongen av Ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg?» Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Og de sagde til ham: Monne du vel vide, at Baalis, Ammons Børns Konge, haver sendt Ismael, Nethanjas Søn, at slaae dig ihjel? men Gedalja, Ahikams Søn, troede dem ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
KJV 1769 norsk
Og sa til ham: Vet du virkelig at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg? Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
And said to him, Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to kill you? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.
King James Version 1611 (Original)
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
Norsk oversettelse av Webster
og sa til ham: Vet du at Baalis, kongen over Ammons barn, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å ta ditt liv? Men Gedalja, sønn av Akikam, trodde dem ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De sa til ham: «Vet du virkelig at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å drepe deg?» Men Gedalja, sønn av Ahikam, ga dem ikke tro.
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa til ham: Vet du at Baalis, kongen av Ammons barn, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å ta ditt liv? Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde dem ikke.
Norsk oversettelse av BBE
og sa til ham: Har du fått vite at Baalis, kongen av ammonittene, har sendt Ismael, sønn av Netanja, for å ta ditt liv? Men Gedalja, sønn av Ahikam, trodde ikke på det de sa.
Coverdale Bible (1535)
knowest thou not yt Baalis kinge of ye Ammonites hath sent Ismael ye sonne of Nathanias, to slaye the? But Godolias ye sonne of Ahica beleued the not.
Geneva Bible (1560)
And said vnto him, Knowest thou not that Baalis the King of the Ammonites hath sent Ishmael the sonne of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the sonne of Ahikam beleeued them not.
Bishops' Bible (1568)
Knowest thou not that Baalis the kyng of the Ammonites hath sent Ismael the sonne of Nathaniah to slay thee? But Gedaliah the sonne of Ahicam beleued them not.
Authorized King James Version (1611)
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
Webster's Bible (1833)
and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam didn't believe them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they say unto him, `Dost thou really know that Baalis king of the sons of Ammon hath sent Ishmael son of Nethaniah to smite thy soul?' And Gedaliah son of Ahikam hath not given to them credence.
American Standard Version (1901)
and said unto him, Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
Bible in Basic English (1941)
And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said.
World English Bible (2000)
and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam didn't believe them.
NET Bible® (New English Translation)
They said to him,“Are you at all aware that King Baalis of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.
Referenced Verses
- Jer 41:10 : 10 Ishmael took captive all the remaining people in Mizpah, including the daughters of the king and everyone left there whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had put under the care of Gedaliah son of Ahikam. Ishmael led them away, intending to cross over to the Ammonites.
- 2 Sam 10:1-6 : 1 After this, the king of the Ammonites died, and his son Hanun became king in his place. 2 Then David said, 'I will show kindness to Hanun, the son of Nahash, just as his father showed kindness to me.' So David sent his servants to console Hanun about his father. But when David’s servants arrived in the land of the Ammonites, 3 the officials of the Ammonites said to Hanun, their lord, 'Do you really think David is honoring your father by sending comforters to you? Isn’t it rather to investigate, spy out the city, and overthrow it that David has sent his servants to you?' 4 So Hanun seized David's servants, shaved off half of their beards, cut off their garments at the hips, exposing their buttocks, and sent them away. 5 When this was reported to David, he sent messengers to meet them, for the men were greatly humiliated. The king said, 'Stay at Jericho until your beards grow back, and then return.' 6 When the Ammonites realized they had become odious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth-Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with one thousand men, and twelve thousand men from Tob.
- Jer 25:21 : 21 Edom, Moab, and the sons of Ammon.
- 1 Sam 11:1-3 : 1 Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh-Gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, "Make a treaty with us, and we will serve you." 2 Nahash the Ammonite answered them, "On this condition I will make a treaty with you: by gouging out everyone's right eye, bringing disgrace on all Israel." 3 The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days so we can send messengers throughout Israel. If no one comes to save us, we will surrender to you."
- Jer 40:8 : 8 they and their men came to Gedaliah at Mizpah: Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah son of the Maacathite.
- Jer 41:2 : 2 Then Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him rose up and struck down Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with a sword, killing him—the one whom the king of Babylon had appointed over the land.
- Prov 26:23-26 : 23 Like silver dross on an earthen vessel are fervent lips with an evil heart. 24 An enemy disguises themselves with their lips, but in their heart, they harbor deceit. 25 Though they speak graciously, do not believe them, for there are seven abominations in their heart. 26 Though hatred is concealed by deceit, its wickedness will be exposed in the assembly.
- Isa 26:10 : 10 Though the wicked is shown favor, he does not learn righteousness; even in a land of uprightness, he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD.
- Jer 49:1-6 : 1 Concerning the children of Ammon, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has their king taken possession of Gad, and why do his people dwell in its cities? 2 Therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate heap, and its villages will be burned with fire. Then Israel will take possession of those who dispossessed him, declares the LORD. 3 Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah! Put on sackcloth and mourn. Wander around by the fences, for their king will go into exile, along with his priests and officials together. 4 Why do you boast of your valleys, your abundant valley, O rebellious daughter? You trust in your treasures and say, 'Who will come against me?' 5 Behold, I am bringing terror upon you from all around you, declares the Lord, the LORD of Hosts. You will be driven away, each man fleeing before him, with no one to gather the fugitives. 6 But afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD.
- Ezek 25:2-6 : 2 Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them. 3 Say to the Ammonites: Hear the word of the Sovereign LORD! This is what the Sovereign LORD says: Because you said, 'Aha!' against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into exile, 4 therefore, I am handing you over to the people of the east as a possession. They will set up their camps among you and pitch their tents around you; they will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make Rabbah a pasture for camels and the land of the Ammonites a resting place for flocks. Then you will know that I am the LORD. 6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel,
- Amos 1:13-15 : 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.' 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind. 15 Their king will go into exile, he and his princes together,' says the LORD.
- Mic 7:5 : 5 Do not trust a neighbor; put no confidence in a close friend. Guard the words of your mouth from her who lies in your embrace.
- 1 Cor 13:5-7 : 5 It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.