Verse 13
The prophets are but wind, for the word is not in them; therefore, let what they say be done to them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Profetene blir som vind; de har ikke ord i seg. Så skal det bli gjort med dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og profetene skal bli som vind, og ordet er ikke i dem: slik skal det gå dem.
Norsk King James
Og profetene blir som vind, og ordet er ikke i dem: slik skal det gå dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Profetene blir til vind, og Herrens ord er ikke i dem. Det skal gå dem selv slik.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Profetene skal bli til vind, for Guds ord er ikke i dem. La det skje dem det de har sagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og profetene skal bli som vind, og ordet er ikke i dem: slik skal det være med dem.
o3-mini KJV Norsk
Og profetene skal bli som vinden, for ordet finnes ikke i dem; slik skal det bli med dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og profetene skal bli som vind, og ordet er ikke i dem: slik skal det være med dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Profetene skal bli som vind, for Guds ord er ikke i dem. Slik skal det gå med dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Profetene er bare vind, og Herrens ord er ikke i dem. Måtte det gå slik med dem selv!
Original Norsk Bibel 1866
ja Propheterne skulle blive til Veir, og (Herrens) Ord skal ikke være i dem; det skal skee dem selv saaledes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
KJV 1769 norsk
Og profetene skal bli til vind, for ordet er ikke i dem: slik skal det gå dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
King James Version 1611 (Original)
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Og profetene skal bli vind, for ordet er ikke i dem; slik skal det gå dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og profetene er blitt til vind, og ordet er ikke i dem. Slik har det gått med dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Profetene skal bli vind, og ordet er ikke i dem; slik skal det bli gjort mot dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og profetene vil bli som vind, og ordet er ikke i dem; slik vil det bli gjort mot dem.
Coverdale Bible (1535)
As for the warnynge of the prophetes, they take it but for wynde, yee there is none of these, which will tell them, that soch thinges shal happen vnto them.
Geneva Bible (1560)
And the Prophetes shall be as winde, and the worde is not in them: thus shall it come vnto them.
Bishops' Bible (1568)
As for the warning of the prophetes, it is but wynde, yea there is not the worde of God in them: such thynges shall happen vnto them selues.
Authorized King James Version (1611)
And the prophets shall become wind, and the word [is] not in them: thus shall it be done unto them.
Webster's Bible (1833)
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the prophets become wind, And the word is not in them,' -- thus it is done by them.
American Standard Version (1901)
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
Bible in Basic English (1941)
And the prophets will become wind, and the word is not in them; so it will be done to them.
World English Bible (2000)
The prophets shall become wind, and the word is not in them. Thus shall it be done to them."
NET Bible® (New English Translation)
The prophets will prove to be full of wind. The LORD has not spoken through them. So, let what they say happen to them.’”
Referenced Verses
- Jer 14:15 : 15 Therefore, this is what the LORD says about the prophets who prophesy in My name, though I did not send them, and who declare, 'No sword or famine will touch this land': By sword and famine, those prophets will meet their end.
- Job 8:2 : 2 How long will you continue to speak such things? Your words are like a mighty wind.
- Jer 14:13 : 13 But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets are telling them, 'You will not see the sword or suffer famine, but I will give you lasting peace in this place.'"
- Job 6:26 : 26 Do you intend to rebuke my words and treat the words of a despairing man as mere wind?
- Jer 18:18 : 18 Then they said, 'Come, let's devise plans against Jeremiah, for instruction won't vanish from the priest, counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let's attack him with our words, and let's not pay attention to anything he says.'
- Jer 20:8-9 : 8 Whenever I speak, I cry out, proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long. 9 But if I say, 'I will not mention Him or speak any more in His name,' His word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot. 10 I hear many whispering, 'Terror on every side! Report him! Let’s report him!' All my friends are waiting for me to slip, saying, 'Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.' 11 But the LORD is with me like a mighty warrior; therefore, my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly disgraced, their dishonor will never be forgotten.
- Jer 28:3 : 3 Within two years, I will bring back to this place all the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar, king of Babylon, took from here and carried to Babylon.
- Hos 9:7 : 7 The days of punishment have come; the days of recompense have arrived—let Israel know it! The prophet is called foolish, the inspired man is viewed as insane, because of the magnitude of your sin and great hostility.