Verse 3
This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og handlinger, og så vil jeg la dere bo på dette stedet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Gjør deres veier og gjerninger gode, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
Norsk King James
Slik sier Herren allmektig, Israels Gud: Forbedre deres livsførsel, så skal jeg la dere bo i dette stedet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og deres handlinger, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og deres gjerninger, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Endre deres veier og handlinger, så skal jeg la dere bo på dette stedet.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier Hærskarers HERRE, Israels Gud: Endre deres levemåte og gjerninger, så skal jeg la dere bo i dette landet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Endre deres veier og handlinger, så skal jeg la dere bo på dette stedet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Gjør deres veier og gjerninger gode, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og gjerninger, så vil jeg bo hos dere på dette sted.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde den Herre Zebaoth, Israels Gud: Bedrer eders Veie og eders Idrætter, saa vil jeg lade eder boe paa dette Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og handlinger, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your deeds, and I will allow you to dwell in this place.
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og deres gjerninger, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren over hærskarene, Israels Gud: Forbedre deres veier og deres gjerninger, så lar jeg dere bo på denne plassen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Forbedre deres veier og deres gjerninger, så vil jeg la dere bo på dette stedet.
Norsk oversettelse av BBE
Herren over hærskarene, Israels Gud, sier: Endre deres veier og gjerninger til det bedre, så skal jeg la dere bo på dette stedet.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel. Amende youre wayes and youre councels, and I wil let you dwell in this place.
Geneva Bible (1560)
Thus sayeth the Lord of hostes, the God of Israel, Amend your waies and your woorkes, and I will let you dwell in this place.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lorde of hoastes, the God of Israel: Amende your wayes and your counsels, and I wyll let you dwell in this place.
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Amend your ways, and your doings, And I cause you to dwell in this place.
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
Bible in Basic English (1941)
The Lord of armies, the God of Israel, says, Let your ways and your doings be changed for the better and I will let you go on living in this place.
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel says: Change the way you have been living and do what is right. If you do, I will allow you to continue to live in this land.
Referenced Verses
- Jer 18:11 : 11 And now, say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, ‘Thus says the Lord: Behold, I am shaping disaster against you and devising a plan against you. Turn now, each one from his evil way, and reform your ways and deeds.’
- Jer 26:13 : 13 'Now, therefore, amend your ways and your deeds, and obey the voice of the LORD your God. Then the LORD will relent concerning the disaster that He has pronounced against you.'
- Jer 35:15 : 15 I sent all My servants the prophets to you persistently, saying: 'Turn now, each one of you, from your evil ways and correct your deeds. Do not follow other gods to serve them. Then you shall dwell in the land I have given to you and your ancestors.' But you did not incline your ear or listen to Me.
- Ezek 18:30-31 : 30 Therefore, house of Israel, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall. 31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel?
- Ezek 33:4-9 : 4 then if anyone hears the sound of the trumpet but does not take warning, and the sword comes and takes them away, their blood will be on their own head. 5 Since they heard the sound of the trumpet but did not take warning, their blood will be on themselves. If they had taken warning, they would have saved their lives. 6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person will die for their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood. 7 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. So hear the word I speak and give them warning from me. 8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood. 9 But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, but you will have saved yourself. 10 Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?' 11 Say to them, 'As surely as I live, declares the Lord GOD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from their ways and live. Turn back! Turn back from your evil ways! Why should you die, house of Israel?'
- Matt 3:8-9 : 8 Produce fruit in keeping with repentance. 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
- Jas 4:8 : 8 Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Prov 28:13 : 13 The one who conceals his transgressions will not prosper, but whoever confesses and forsakes them will find mercy.
- Isa 1:16-19 : 16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil. 17 Learn to do what is good; seek justice, correct the oppressor. Defend the cause of the fatherless and plead the case of the widow. 18 "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool. 19 If you are willing and obedient, you will eat the best of the land.
- Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
- Jer 7:5-7 : 5 For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice between a person and their neighbor, 6 if you do not oppress the foreigner, the fatherless, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, or follow other gods, bringing harm upon yourselves, 7 then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors forever and ever.