Verse 4
Do not trust deceitful words, saying: ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Stol ikke på de tomme ordene som sier: 'Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Stol ikke på de løgnaktige ord som sier: Dette er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.
Norsk King James
Stol ikke på falske ord og si: 'Dette er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sett ikke deres lit til falske ord, når de sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er dette.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Stol ikke på løgnens ord som sier: Dette er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Stol ikke på bedragerske ord, som sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er disse.
o3-mini KJV Norsk
Stol ikke på falske ord som sier: 'Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel', som om dette var tilstrekkelig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Stol ikke på bedragerske ord, som sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er disse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Stol ikke på løgnaktige ord som sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er dette!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ikke sett deres lit til løgnaktige ord og si: 'Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er dette.'
Original Norsk Bibel 1866
Forlader eder ikke paa løgnagtige Ord, at de sige: Herrens Tempel, Herrens Tempel, Herrens Tempel ere disse (Ting).
King James Version 1769 (Standard Version)
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
KJV 1769 norsk
Sett ikke lit til falske ord, som sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er dette.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do not trust in deceptive words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
King James Version 1611 (Original)
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
Norsk oversettelse av Webster
Stol ikke på løgnaktige ord, og si: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er disse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Stol ikke på løgnaktige ord og si: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er dette!
Norsk oversettelse av ASV1901
Stol ikke på falske ord, som sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel, er dette.
Norsk oversettelse av BBE
Stol ikke på falske ord når dere sier: Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel er dette.
Coverdale Bible (1535)
Trust not in false lyenge wordes, sayenge: here is the temple of the LORDE, here is the temple of the LORDE, here is the temple of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Trust not in lying woordes, saying, The Temple of the Lorde, the Temple of the Lorde: this is the Temple of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Trust not in false lying words, saying: Here is the temple of the Lord, here is the temple of the Lord, here is the temple of the Lorde:
Authorized King James Version (1611)
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.
Webster's Bible (1833)
Don't you trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah `are' they!
American Standard Version (1901)
Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
Bible in Basic English (1941)
Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
World English Bible (2000)
Don't trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these.
NET Bible® (New English Translation)
Stop putting your confidence in the false belief that says,“We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!”
Referenced Verses
- Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'
- Zeph 3:11 : 11 On that day, you will not be ashamed of all your deeds by which you rebelled against me. For then I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty on my holy mountain.
- Matt 3:9-9 : 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
- Luke 3:8 : 8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
- 1 Sam 4:3-4 : 3 When the troops returned to the camp, the elders of Israel said, 'Why has the Lord allowed us to be defeated today by the Philistines? Let us fetch the Ark of the Covenant from Shiloh so it can come among us and deliver us from the power of our enemies.' 4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the Ark of the Covenant of the Lord of Hosts, who is enthroned between the cherubim. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Ark of the Covenant of God.
- Jer 6:14 : 14 They dress the wound of my people as though it were not serious, saying, 'Peace, peace,' when there is no peace.
- Jer 7:8-9 : 8 But look, you are trusting in deceptive words that are worthless. 9 Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known, 10 and then come and stand before me in this house, which bears my name, and say, ‘We are safe,’ only to go on doing all these detestable things? 11 Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,’ declares the LORD. 12 Now go to my place in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
- Jer 28:15 : 15 Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, 'Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you have led this people to trust in falsehood.'
- Jer 29:23 : 23 For they have done outrageous things in Israel, committing adultery with their neighbors' wives and speaking lies in my name, things I did not command them to do. I am the one who knows and the one who witnesses this, declares the LORD.
- Jer 29:31 : 31 Send this message to all the exiles: This is what the LORD says concerning Shemaiah the Nehelamite—Shemaiah has prophesied to you though I did not send him, and he has made you trust in a lie.
- Ezek 13:19 : 19 You have profaned me among my people for handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and spared those who should not live.