Verse 24
and assign your gold to the dust, and the gold of Ophir to the rocks in the ravines,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Legg ditt gull på jorden, Ofirs gull blant steinene ved bekken.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal du legge opp gull som støv, og gullet fra Ofir som steinene i bekkene.
Norsk King James
Da skal du samle gull som støv, og gull fra Ofir som steinene i bekkene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da skal du verken bry deg om gull som støv eller om gull fra Ofir som steiner ved bekkene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Legg din skatt på jorden og Ofris gull blant dalenes steiner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal du samle opp gull som støv, og gullet fra Ofir som steiner i bekkene.
o3-mini KJV Norsk
Da skal du samle gull som støv, og Ophirs gull som steiner langs bekkene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal du samle opp gull som støv, og gullet fra Ofir som steiner i bekkene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Legg gull blant støvet og gullet fra Ofir blant steinene ved elvene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Legg ditt gull i støvet og gull fra Ofir blant steinene i bekkene.
Original Norsk Bibel 1866
Da skal du lægge det (skjønne) Guld paa Støv, og det (Guld af) Ophir paa Klippen ved Bækkene.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
KJV 1769 norsk
Da skal du samle gull som støv, og gullets fra Ofir som steinene i bekker.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then you shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
King James Version 1611 (Original)
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Norsk oversettelse av Webster
Legg din skatt i støvet, Gull fra Ofir blant steinene i bekken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Legg som guld i støvet, og som gull fra Ofir mellom bekkens stener.
Norsk oversettelse av ASV1901
og legger din rikdom i støvet, og gullet fra Ofir blant bekkens steiner,
Norsk oversettelse av BBE
og legger ditt gull i støvet, selv ditt gull fra Ofir blant steinene i dalene;
Coverdale Bible (1535)
He shal geue the an haruest, which in plenty & abundaunce shall exceade the dust of the earth, and the golde of Ophir like ryuer stones.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt lay vp golde as plentyful as the dust, and the golde of Ophir as the flyntes of the riuers.
Authorized King James Version (1611)
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Webster's Bible (1833)
Lay your treasure in the dust, The gold of Ophir among the stones of the brooks.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
American Standard Version (1901)
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
Bible in Basic English (1941)
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
World English Bible (2000)
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
NET Bible® (New English Translation)
and throw your gold in the dust– your gold of Ophir among the rocks in the ravines–
Referenced Verses
- 1 Kgs 9:28 : 28 They went to Ophir, took four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
- Isa 13:12 : 12 I will make people scarcer than fine gold, and mankind rarer than the gold of Ophir.
- Gen 10:29 : 29 and Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
- 1 Kgs 10:21 : 21 All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon's days.
- 1 Kgs 22:48 : 48 There was no king in Edom; a deputy ruled in place of a king.
- 2 Chr 1:5 : 5 The bronze altar that Bezalel son of Uri, son of Hur, had made was there in front of the Lord's tabernacle, and Solomon and the assembly sought it out.
- 2 Chr 9:10 : 10 Moreover, the servants of Huram and the servants of Solomon, who had brought gold from Ophir, also brought algum wood and precious stones.
- 2 Chr 9:27 : 27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as plentiful as sycamore trees in the foothills.
- Job 31:25 : 25 if I rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had obtained much,
- Ps 45:9 : 9 All your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; from ivory palaces, stringed instruments bring you joy.