Verse 5

Like wild donkeys in the wilderness, they go out for their work diligently seeking prey; the steppe provides food for their children.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Som ville esler i ørkenen drar de ut for å lete etter mat; de søker desperat etter føde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Som ville esler i ørkenen går de ut til sitt arbeid; tidlig søker de etter bytte. Ødemarken gir mat til dem og deres barn.

  • Norsk King James

    Se, som ville esler i ørkenen, drar de tidlig på jakt etter bytte; ørkenen gir dem føde for dem selv og sine barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, som ville esler i ørkenen går de ut for å tjene, de står tidlig opp for å finne mat; den øde mark gir dem brød, også for barna deres.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Som ville esler i ørkenen går de ut for å arbeide, ivrige etter rov; de søker mat for barna sine.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, som ville esler i ørkenen går de ut til sitt arbeid; de står tidlig opp for å skaffe seg bytte: Ødemarken gir føde til dem og deres barn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, som villaser i ørkenen drar de ut til sitt arbeid; de står tidlig opp for byttet, og ørkenen gir mat for dem og deres barn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, som ville esler i ørkenen går de ut til sitt arbeid; de står tidlig opp for å skaffe seg bytte: Ødemarken gir føde til dem og deres barn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, som villesees i ørkenen, går de ut i sitt arbeid, søker mat tidlig for barna sine.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Som ville esler i ørkenen går de ut for sitt arbeid, søker føde; ødemarken gir mat til ungene deres.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, som vilde Æsler i Ørken ere de udgangne til deres Gjerning, de stode aarle op efter Føde; (paa den) slette Mark er Brød for dem (og) for (deres) Drenge.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

  • KJV 1769 norsk

    Se, som ville esler i ørkenen, drar de ut til sitt arbeid; de står tidlig opp for å jakte: ødemarken gir dem mat, også for barna deres.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, rising early for prey; the wilderness yields food for them and for their children.

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, som villdyr i ørkenen går de ut for å arbeide, søker ivrig etter mat; ødemarken gir dem brød til barna deres.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, ville esler i ørkenen, de går ut for å gjøre sitt arbeid, tidlig søker de etter bytte, mat til de unge.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, som ville esler i ørkenen, går de ut til sitt arbeid og søker nøye etter mat; ødemarken gir dem brød til deres barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som esler i ødemarken går de ut på sitt arbeid, nøye letende etter mat; fra ødemarken får de brød til sine barn.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, the wilde asses in ye deserte go by tymes (as their maner is) to spoyle: Yee the very wildernesse ministreth foode for their children.

  • Geneva Bible (1560)

    Behold, others as wilde asses in the wildernesse, goe forth to their businesse, and rise early for a praye: the wildernesse giueth him and his children foode.

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, as wilde asses in the desert go they foorth to their worke, & ryse betimes to spoyle: Yea the very wildernesse ministreth foode for them & their children.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, as wild donkeys in the desert, They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yields them bread for their children.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yieldeth] them bread for their children.

  • Bible in Basic English (1941)

    Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.

  • World English Bible (2000)

    Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Like wild donkeys in the wilderness, they go out to their labor seeking diligently for food; the arid rift valley provides food for them and for their children.

Referenced Verses

  • Job 39:5-7 : 5 Who set the wild donkey free? Who released the bonds of the onager? 6 I made the wilderness its home and the barren land its dwelling place. 7 It laughs at the commotion of the city; it does not hear the shouts of the driver.
  • Ps 104:23 : 23 Man goes out to his work and to his labor until evening.
  • Prov 4:16 : 16 For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep until they make someone stumble.
  • Jer 2:24 : 24 You are like a wild donkey accustomed to the wilderness, sniffing the wind in her desire. Who can restrain her in her mating season? None of those seeking her will grow weary; in her month, they will find her.
  • Hos 7:6 : 6 Their hearts are like an oven as they plot; all night their anger smolders, in the morning it blazes like a flaming fire.
  • Hos 8:9 : 9 For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • Mic 2:1 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it.
  • Zeph 3:3 : 3 Her officials are roaring lions in her midst; her judges are wolves of the evening, leaving nothing for the morning.
  • John 18:28 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning, and they did not enter the headquarters themselves to avoid becoming ceremonially unclean, so that they could eat the Passover.
  • Acts 23:12 : 12 When daylight came, some of the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse, declaring that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Gen 16:12 : 12 He will be a wild man; his hand will be against everyone, and everyone's hand will be against him. He will live in hostility toward all his brothers.
  • Gen 27:40 : 40 You will live by the sword and serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.
  • Job 5:5 : 5 The hungry devour his harvest, even taking it from among thorns; the thirsty swallow his wealth.
  • Job 12:6 : 6 "The tents of robbers are at ease, and those who provoke God are secure, who bring their god in their own hand."
  • Job 24:14 : 14 At daybreak, the murderer rises to kill the poor and needy, and at night, he is like a thief.