Verse 25
Who cuts a channel for the torrents of rain and a path for the thunderstorm,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem har åpnet kanaler for regnets styrter og veier for tordenskyene,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvem har åpnet en kanal for de overstrømmende vannene, en vei for lynstrålen?
Norsk King James
Hvem har delt en vannvei for oversvømmelsene, eller en vei for lynet?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem har skapt renner for regnet og vei for lynet som går foran tordenen?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem har laget en kanal for regnskyllet, og en sti for tordenskrallene,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem har åpnet en kanal for regnskyllen eller en vei for tordenværet,
o3-mini KJV Norsk
Hvem har delt en vannvei for de flomende vann, eller en sti for tordenværet;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem har åpnet en kanal for regnskyllen eller en vei for tordenværet,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem åpnet rennen for skybruddet og vei for tordenens lyd,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem har åpnet en kanal for regnskyllet og en vei for lynet?
Original Norsk Bibel 1866
Hvo uddeelte Render til Vandskyl, og Vei til Lynet, (som gaaer foran) Torden?
King James Version 1769 (Standard Version)
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
KJV 1769 norsk
Hvem har skapt vannveier for de flommende vannene, eller veier for lynet av torden,
KJV1611 - Moderne engelsk
Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder,
King James Version 1611 (Original)
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
Norsk oversettelse av Webster
Hvem har laget en renne for regnvannet, eller vei for tordenskyen,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem har skapt en kanal for flommen, og en vei for lynets stemme?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem har gravd en kanal for regnflommen, en vei for lynet og tordenen,
Norsk oversettelse av BBE
Hvem har gravd veien for regnets strøm, og for tordenens flamme,
Coverdale Bible (1535)
Who deuydeth the abundauce of waters in to ryuers, or who maketh a waye for the stormy wether,
Geneva Bible (1560)
Who hath deuided the spowtes for the raine? Or the way for the lightning of ye thunders,
Bishops' Bible (1568)
Who deuideth the waters into diuers chanels? or who maketh a way for the lightening and thunder,
Authorized King James Version (1611)
¶ Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
Webster's Bible (1833)
Who has cut a channel for the flood water, Or the path for the thunderstorm;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?
American Standard Version (1901)
Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;
Bible in Basic English (1941)
By whom has the way been cut for the flowing of the rain, and the flaming of the thunder;
World English Bible (2000)
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
NET Bible® (New English Translation)
Who carves out a channel for the heavy rains, and a path for the rumble of thunder,
Referenced Verses
- Job 28:26 : 26 when He made a decree for the rain and a path for the thunderbolt,
- Job 36:27-28 : 27 For He draws up the drops of water; they distill as rain into His mist. 28 The clouds pour it out; they drip upon mankind in abundance.
- Job 37:3-6 : 3 He unleashes it under the whole sky, and His lightning to the edges of the earth. 4 After it, His voice roars; He thunders with His majestic voice, and He does not hold them back when His voice is heard. 5 God thunders marvelously with His voice; He performs great wonders that we cannot comprehend. 6 He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain showers, 'Be strong.'
- Ps 29:3-9 : 3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders—the Lord is over the mighty waters. 4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic. 5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon. 6 He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox. 7 The voice of the Lord strikes with flashes of fire. 8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the Wilderness of Kadesh. 9 The voice of the Lord causes the deer to give birth and strips the forests bare. And in His temple, everyone says, ‘Glory!’ 10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.